Here again, he is grasping at straws: Engels is not saying that there are class languages, Stalin claims, since he is speaking about dialect, and dialect is a derivative of the national language! | El remiendo también aquí es paupérrimo: Engels no admite al decir esto que haya lenguas de clase, ya que habla de dialecto, y el dialecto es un derivado de la lengua nacional. |
You're grasping at straws, and you know it. | Estás agarrándote a un clavo ardiendo, y lo sabes. |
It sounds to me like you're grasping at straws. | A mí me suena como si estuvieras agarrando a un clavo ardiendo. |
And you're grasping at straws, and that can't make you happy. | Y ustedes no tienen nada, y eso no puede hacerlos felices. |
Okay, give me a break here. I'm just grasping at straws. | Está bien, dame un respiro solo estoy arañando la superficie de momento. |
I know I'm grasping at straws here, but... | Sé que estoy actuando a tientas, pero... |
Well, I'm telling you, we're grasping at straws here. | Bueno, ya te digo, solo estamos suponiendo cosas. |
Yeah, I know I'm grasping at straws. | Sí, sé que me agarro a un clavo ardiendo. |
He said I was grasping at straws. | Me dijo que era producto de la desesperación. |
Well, I'm telling you, we're grasping at straws here. | Bueno, te lo digo, estamos adivinando. |
