Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
What did they call me for, since they did not let me speak?
Entonces, ¿para qué me convocaron, si no me permitieron hablar?
Well, that is what the door is for, since that's what was used in the shed.
Bueno, para eso está la puerta dado que es lo que se usó en la cabaña.
See and as a representant system for, since not more is necessary (so all identities concerning or must be seen).
Ver y como sistema representant para, puesto que no más es necesario (tan todas las identidades respecto a o debe ser visto).
Avisynth can be what you are looking for, since it is based on the use of scripts instead of controls and windows.
Avisynth puede ser lo que estás buscando, dado que está basado en el uso de scripts en lugar de ventanas y controles.
In a few clicks you'll get the results you are looking for, since the conversion process is very easy to carry out.
En unos pocos clics obtendrás los resultados que buscas Asimismo, ya que el proceso de conversión es muy sencillo de realizar.
As such, he maintained that a sense of proportion was called for, since there was no simple solution to the problem of proving intention.
Por ende, entendía que hacía falta un sentido de proporción, pues no había una solución simple para el problema de probar la intención.
You will have to go to one or another neighborhood according to what you are looking for, since in each one you will find a different environment.
Deberás dirigirte a uno u otro barrio según lo que estés buscando, ya que en cada uno encontrarás un ambiente distinto.
This is normal and to be hoped for, since it is sometimes difficult to understand the dynamic of how continuity is associated to what is new.
Esto es normal y esperable, pues en estos procesos resulta dificultoso comprender la dinámica que la continuidad está asociada a la novedad.
That would be a mercy worth quietly asking for, since the Lisbon objectives appear more and more to be taking on the character of illusions.
Esta sería una virtud por la que merece la pena trabajar, ya que los objetivos de Lisboa parecen adquirir cada vez más un carácter ilusorio.
Mr. BRILLANTES said that not every exception could be catered for, since otherwise the text would have to be expanded to encompass each and every particular situation.
El Sr. BRILLANTES recuerda que las excepciones no pueden erigirse en regla general, so pena de verse obligados a alargar el texto para tener en cuenta cada situación particular.
Palabra del día
el olor