Por consiguiente, existe una falta de equilibrio entre los componentes del imperio del derecho. | Consequently, there is an imbalance among the components of the rule of law. |
Muchos problemas están causados por una falta de equilibrio en el número de {y}. | A lot of problems are caused by an imbalance in the number of {and}. |
Las personas se revelan porque perciben la falta de equilibrio entre sus expectativas y sus capacidades. | People rebel because they perceive an imbalance between their expectations and capabilities. |
Nerviosismo excesivo, falta de equilibrio. | Excessive nervousness, unbalanced. |
Si ha sufrido un daño en el cerebelo, experimentará trastornos de movilidad, falta de equilibrio y de coordinación. | If you have experienced damage to your cerebellum you will experience impaired mobility, imbalance and incoordination. |
Una inflamación del oído interno causada por una infección provoca problemas de movilidad, mareos, ataxia y falta de equilibrio. | Inflammation of your inner ear, caused by infection will lead to poor mobility, dizziness, ataxia, and imbalance. |
A causa del desarrollo de los acontecimientos históricos, existe una falta de equilibrio en el ejercicio de la primacía y de la colegialidad. | Due to historical developments, there is an imbalance in the exercise of primacy and collegiality. |
Esta falta de equilibrio está destruyendo la paz entre los pueblos y amenazando la biosfera, sometida a un estrés casi insoportable. | This imbalance is destroying peace among the peoples and threatening the biosphere, which is being subjected to an almost intolerable stress. |
La falta de equilibrio entre la explotación y la renovación de los recursos debe visibilizarse, ambas acciones deben contemplarse como piezas indisociables de un único elemento. | The imbalance between the use and renewal of natural resources must be visualised; both actions must be contemplated as inseparable parts of a single element. |
Mohamed Sahnoun, Presidente Fundador del Foro de Caux sobre Seguridad Humana, repudió públicamente la trágica falta de equilibrio entre presupuestos para armamento y presupuestos para ayuda al desarrollo. | Mohamed Sahnoun, the founder-President of the Caux Forum for Human Security, pilloried the tragic imbalance between arms budgets and development aid. |
