No quiero estar segura de nada... excepto de que me amas. | I don't want to be sure of anything... except that you love me. |
Fue casi lo mismo, excepto de que yo me encontraba fuera de mi cuerpo. | It was almost the same, except that I was outside of my body. |
No están seguros de nada excepto de que tú y yo representamos una gran amenaza. | They're not certain of anything except that you and I pose a great threat. |
No estoy seguro de nada... excepto de que piensan de manera diferente. | I am sure of nothing except they think differently! |
Nunca estuve más segura de nada en mi vida, excepto de que te amo. | I've never been more sure of anything in my life than that I love you. |
No les he dicho nada de tu historial, excepto de que estas calificada para el trabajo. | I've told them nothing of your histoy except your qualifications for the job. |
No pide nada más de ti excepto de que permitas que te ame. | It does not ask anything from you but to allow it to love you. |
Realmente no hay nada de qué quejarse, excepto de que a veces hay demasiadas posibilidades. | There is really nothing to complain about, except that sometimes there are simply too many possibilities. |
Creo que entendí todo, excepto de que porque la sección 9 va a tomar parte en esto. | I think I understood everything, except why Section 9 is getting involved in this. |
Y no afectará a esta compañía, por cierto, excepto de que todos tengamos asientos buenos de football. | And it won't affect this company, by the way, except we all might have really good football seats. |
