El descarado kaka, el amigable takahe y las anguilas gigantes no te dejarán soltar tu cámara ni un momento. | Cheeky kaka, friendly takahe and giant eels will have you reaching for your camera. |
Marc de Marc Jacobs son para los jóvenes, el animado y el descarado. | Marc By Marc Jacobs are for the young, the lively and the cheeky. |
¿Sabes lo que me dijo el descarado de tu amigo Roberto? | As for your friend Roberto... Guess what he dared tell me? |
Elija el descarado de los colores del vestido para convertirse en el primer belleza submarina. | Choose the blatant colors of the dress to become the first underwater beauty. |
¿Qué es lo que dijo el descarado? | What'd the fresh guy say? |
En los Estados Unidos, el descarado mal uso del poder está erosionando lo que alguna vez fue la democracia. | In U.S. the blatant misuse of power is eroding what once stood as democracy. |
Los avances se realizaron en un contexto poco propicio ante el descarado ventajismo y desproporción de recursos a favor del oficialismo. | The gains came in a difficult context of shameless opportunism and an unfair distribution of resources in Chávez's favour. |
Le aconsejamos mirar la situación bajo otra esquina y encontrar aquella respuesta, que el descarado no espera de ningún modo, e.d. | We advise you to look at a situation under another aspect and to find that answer which the boor does not expect in any way, i.e. |
Lo mejor, sin embargo, es el descarado informe del guía sobre cómo esas pequeñas monstruosidades llegan a los dedos de los ricos y famosos. | The highlight however is the guide's unabashed account of how those canary cut monstrosities get on the fingers of the rich and famous. |
La lista de políticas disfuncionales en todo el mundo, empezando por las suspensiones del Gobierno hasta el descarado encubrimiento del desastre nuclear, es demasiado larga como para mencionarla. | The list of dysfunctional policies worldwide, ranging from government shutdowns to blatant concealing of nuclear disaster, is too long to mention. |
