No parecía que fuera poco realista esperar que los precios de la propiedad inmobiliaria en Karkkila se duplicaran. | It did not seem unrealistic to expect real estate prices in Karkkila to double. |
Las movilizaciones parciales este Primero de Mayo no duplicaran lo que ocurrió durante el 2006, pero serán muy positivas. | The partial mobilizations this May Day can't duplicate what happened in 2006, but are still very positive. |
En las reuniones de la primavera, el grupo G24 de los países en desarrollo presionó para que se duplicaran las cuotas totales del FMI. | At the spring meetings, the G24 group of developing countries pushed for a doubling of IMF quotas in total. |
Un hombre Jaguar Como experto en coches, el Sr. R. siempre había soñado con comprarse un coche sin tener que pagar impuestos que duplicaran el precio. | A Jaguar fan As a car connoisseur, Mr. R. always dreamed of buying a car without having taxes double the price. |
Durante ese tiempo, Stanford permitió que Craker y Sing duplicaran a costa suyo, y luego se recuperó doblando contra Jung, pero no fue suficiente. | During that time, Stanford allowed Craker and Sing to double through him, and though he came back to double through Jung, it wasn't enough. |
Además, sería conveniente que no se duplicaran los programas y las actividades de los órganos relacionados con las Naciones Unidas para la conservación y ordenamiento de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios. | In addition, there should not be any duplication of programmes and activities by United Nations-related agencies for the conservation and management of straddling and highly migratory fish stocks. |
Esto permitió que los espectadores duplicaran fluidamente contenidos de sus dispositivos móviles en cualquier pantalla conectada sin la necesidad de un enchufe, lo cual, a su vez, impulsó el interés en las descargas de aplicaciones. | This enabled viewers to cast content from their mobile devices to any connected screen seamlessly without the need for a plug-in which, in turn, drove greater interest in application downloads. |
La UNCTAD, como organización única en su género en las Naciones Unidas y en el ámbito intergubernamental, era el foro ideal para estudiar las cuestiones de desarrollo, y había que evitar que otras organizaciones duplicaran su labor. | UNCTAD was the ideal forum for exploring development issues and was unmatched by any other United Nations or intergovernmental organization. Duplication of its work by other organizations needed to be avoided. |
Con respecto a la coordinación de las operaciones relacionadas con la crisis del Iraq en Nueva York, el Comité expresó la opinión de que habría que hacer todo lo posible para evitar que Nueva York y Ginebra duplicaran sus esfuerzos. | With regard to the coordination of operations of the Iraq crisis through New York, the Committee expressed the view that every effort should be made to avoid any duplication of efforts between New York and Geneva. |
El Comité hizo un llamamiento dirigido a los miembros y la Secretaría a fin de que duplicaran sus esfuerzos para conseguir financiación voluntaria destinada a importantes actividades, como la labor del GECT, el Fondo de Pequeñas Subvenciones y las Misiones Ramsar de Asesoramiento. | The Committee appealed to the members and the Secretariat to redouble their efforts in finding voluntary funding for important activities such as the work of the STRP, the Small Grants Fund, and Ramsar Advisory Missons. |
