Muchas organizaciones no gubernamentales propusieron que se dotara el sitio de enlaces. | Many NGOs proposed links to be put on the site. |
Si la genética dotara a los humanos con comportamiento preestablecidos, entonces la gente sería inalterable. | If genetics endowed humans with preset behaviors, then people would be unalterable. |
AFRiMOVE también ha respondido a un llamado para dotara los jóvenes en la escuela secundaria con habilidades para la vida. | AFRiMOVE has also responded to a call to equip youth in high school with life skills. |
También pidió a las Partes que colaboraran para asegurar que se dotara a la secretaría de recursos financieros y humanos suficientes. | He also called on the Parties to work together to ensure that the secretariat was endowed with adequate financial and human resources. |
Los Estados Miembros deberían pedir que se dotara a la ONUDD de recursos suficientes del presupuesto ordinario para que pudiera cumplir sus mandatos. | Member States should call for UNODC to be provided with adequate regular budget resources to enable it to meet its mandates. |
También haría falta que la Unión Europea se dotara de los medios necesarios para que los Estados miembros aplicaran la normativa actual. | Even then, the European Union would need to ensure that current legislation is enforced by the Member States. |
Si se dotara a este último de más fondos, podría aumentar la participación de los pueblos indígenas en las actividades de las Naciones Unidas. La Sra. | An increase in funding for the Forum would also increase participation by indigenous peoples in United Nations activities. |
La comunidad de donantes empezó a presionar al gobierno para que dotara a las cadenas del mercado emergente con un mejor apoyo a las asociaciones y cooperativas de agricultores. | The donor community began pushing the government to provide the emerging market chains with better support to farmers' associations and cooperatives. |
El Presidente del Comité había instado a las organizaciones más directamente interesadas a velar por que se dotara al proyecto del apoyo financiero necesario para garantizar su continuación. | The Chairman of the Committee had urged the organizations most directly concerned to make sure that the project was provided the necessary financial support to ensure its continuation. |
Efectivamente, se juzgó indispensable que Francia se dotara de una instancia que le permitiera tomar decisiones sobre bases científicas rigurosas y completamente independientes del poder. | It was thought to be essential that France should have an authority which will enable it to make decisions on a rigorous, scientific basis, completely independent from any outside power. |
