Resultados posibles:
dotara
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoyodel verbodotar.
dotara
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verbodotar.
Futuro para el sujetoél/ella/usteddel verbodotar.

dotar

Muchas organizaciones no gubernamentales propusieron que se dotara el sitio de enlaces.
Many NGOs proposed links to be put on the site.
Si la genética dotara a los humanos con comportamiento preestablecidos, entonces la gente sería inalterable.
If genetics endowed humans with preset behaviors, then people would be unalterable.
AFRiMOVE también ha respondido a un llamado para dotara los jóvenes en la escuela secundaria con habilidades para la vida.
AFRiMOVE has also responded to a call to equip youth in high school with life skills.
También pidió a las Partes que colaboraran para asegurar que se dotara a la secretaría de recursos financieros y humanos suficientes.
He also called on the Parties to work together to ensure that the secretariat was endowed with adequate financial and human resources.
Los Estados Miembros deberían pedir que se dotara a la ONUDD de recursos suficientes del presupuesto ordinario para que pudiera cumplir sus mandatos.
Member States should call for UNODC to be provided with adequate regular budget resources to enable it to meet its mandates.
También haría falta que la Unión Europea se dotara de los medios necesarios para que los Estados miembros aplicaran la normativa actual.
Even then, the European Union would need to ensure that current legislation is enforced by the Member States.
Si se dotara a este último de más fondos, podría aumentar la participación de los pueblos indígenas en las actividades de las Naciones Unidas. La Sra.
An increase in funding for the Forum would also increase participation by indigenous peoples in United Nations activities.
La comunidad de donantes empezó a presionar al gobierno para que dotara a las cadenas del mercado emergente con un mejor apoyo a las asociaciones y cooperativas de agricultores.
The donor community began pushing the government to provide the emerging market chains with better support to farmers' associations and cooperatives.
El Presidente del Comité había instado a las organizaciones más directamente interesadas a velar por que se dotara al proyecto del apoyo financiero necesario para garantizar su continuación.
The Chairman of the Committee had urged the organizations most directly concerned to make sure that the project was provided the necessary financial support to ensure its continuation.
Efectivamente, se juzgó indispensable que Francia se dotara de una instancia que le permitiera tomar decisiones sobre bases científicas rigurosas y completamente independientes del poder.
It was thought to be essential that France should have an authority which will enable it to make decisions on a rigorous, scientific basis, completely independent from any outside power.
Si como consecuencia del registro, se dotara al Usuario de una contraseña, éste se compromete a hacer un uso diligente y a mantener en secreto la misma.
If as a result of the User's registration, a password is issued, the User thereby is bound to use it diligently and keep this password secret.
Esas instituciones realizan exámenes y evaluaciones trimestrales y anuales y, si se las dotara de recursos suficientes y se las afianzara, podrían hacer muchas más cosas.
Quarterly and annual reviews and evaluations are done by these institutions; more can still be done with adequate provision of resources and strengthening of these institutions.
Para las comunicaciones de los trenes, el cliente requería de una solución que dotara a los trenes de conexión para dar a sus pasajeros un servicio de Wi-Fi a bordo.
For the communications on the trains, the customer was seeking a solution that would provide the trains with a wireless connection and allow them to offer their passengers an onboard Wi-Fi service.
Si como consecuencia del registro, se dotara al Usuario de una contraseña, éste se compromete a hacer un uso diligente y a mantener en secreto la contraseña para acceder a estos servicios.
If, as a result of registering, the User is given a password, the User undertakes to use it diligently and to keep the password to access these services confidential.
La seguridad del contingente se buscaba por medios políticos, a falta de los cuales se pidió al Secretario General que lo dotara del equipo y los refuerzos necesarios, al menos para protegerse a sí mismo.
The security of the contingent was sought through political means, failing which the Secretary-General was requested to provide them with necessary equipment and reinforcement, at least to protect themselves.
Si como consecuencia del registro, se dotara al Usuario de una contraseña, éste se compromete a hacer un uso diligente y a mantener en secreto la contraseña para acceder a estos servicios.
If, as a result of the registration, users are issued a password, they undertake to maintain the password secret and to use it and access such services with due diligence.
El orador indicó que la principal finalidad de esas directrices era la de definir las prioridades en un marco que dotara de flexibilidad operativa y transparencia a la utilización de esos fondos y facilitara la rendición de cuentas.
He indicated that the main purpose of the guidelines was to define priorities in a framework that provided operational flexibility, transparency and accountability in the use of those funds.
Si como consecuencia del registro, se dotara al Usuario de una contraseña, éste se compromete a hacer un uso diligente y a mantener en secreto la contraseña para acceder a estos servicios.
If as a consequence of the registration, the User was granted a password, he commits to use it in a diligent way, and to maintain in secret the password that gives access to these services.
En su Tercer Informe, la Comisión recomendó se dotara de recursos financieros y humanos suficientes a la Fiscalía General de la Nación y, en particular, a la Unidad de Derechos Humanos (Capítulo V, Recomendación 2).
In its Third Report, the Commission recommended endowing the Office of the Prosecutor-General, and in particular its Human Rights Unit, with sufficient financial and human resources (Chapter V, Recommendation 2).
Al mismo tiempo, no hay que olvidar que, en 2005, el Consejo rechazó el plan de cinco puntos del Comisario Almunia y que, al hacerlo, impidió que la Comisión se dotara de los instrumentos necesarios.
At the same time, we should not forget that in 2005, the Council rejected Commissioner Almunia's Five Point Plan and thereby prevented the Commission from being equipped with the necessary instruments.
Palabra del día
permitirse