Processing or alteration of a delivery item by the contractual partner shall always be carried out for us. | Cualquier elaboración o transformación del objeto de suministro por parte del signatario del contrato se realizará siempre para nuestra empresa. |
On the basis of the reservation of title, FUNKE may only reclaim the delivery item if FUNKE has previously withdrawn from the contract. | Dada la reserva de propiedad, FUNKE solo podrá reclamar la mercancía si previamente ha rescindido el contrato. |
In all cases we reserve title to the delivery item until all payments arising from the underlying supply contract are received. | Retenemos en cualquier caso la propiedad del objeto a entregar hasta que se hayan satisfecho todos los pagos según lo estipulado en el contrato de suministro correspondiente. |
FUNKE reserves title to the delivery item until the receipt of all payments under the delivery contract and all payments under the ongoing business relationship. | FUNKE se reserva la propiedad de la mercancía hasta la recepción de todos los pagos derivados del contrato y de la relación comercial en curso. |
Risk is passed to the Customer when the delivery item has left the plant, including when partial deliveries are made or FUNKE has provided additional services, for example shipping costs or delivery and assembly. | El riesgo se transfiere al cliente en cuanto la mercancía abandona la fábrica, incluso en el caso de entregas parciales o si FUNKE suministra servicios adicionales, como por ejemplo el transporte y el montaje. |
If the delivery item shall be mixed inseparably with other items not belonging to us, we shall acquire co-ownership of the new item a ratio of the value of the item of sale against the other mixed items at the time of mixing. | Si el objeto del suministro se mezcla de forma inseparable con otros objetos que no nos pertenecen adquiriremos la copropiedad del objeto nuevo según el valor del objeto del suministro en relación con los demás objetos mezclados en momento de la mezcla. |
The supplier guarantees that the delivery is free from third party property rights and undertakes to indemnify PFERD against any damages and costs which might result from a non-compliance with this guarantee promise or from the prohibition of use of the delivery item by third parties. | El proveedor garantiza que con su entrega no viola los derechos de propiedad intelectual de terceros y se compromete a eximir a PFERD de todos los posibles daños y gastos, debidos al incumplimiento de dicha garantía o de la interdicción del uso de la mercancía por terceros. |
Garnishment of the delivery item shall always constitute a rescission from the contract. | El embargo del objeto de suministro se considerará siempre una cancelación del contrato. |
ZOO-RIDING AG is not liable for damages that do not concern the delivery item. | ZOO-RIDING AG no se hace responsable de daños que no se hayan causado al producto entregado. |
The same applies to changes carried out on the delivery item without FUNKE's prior consent. | Lo mismo se aplica en el caso de cambios efectuados en la mercancía sin el consentimiento previo de FUNKE. |
