Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Puede definir algo semejante también con Tiempo libre para esta clase.
You can define similar thing also with Time-off for that class.
El error con esta manera de pensar consiste en que sin anomalía biológica la única manera posible de definir algo característico a una enfermedad mental es desaprobar algunos aspectos de la mentalidad o pensamiento de una persona.
The error of this way of thinking is that without a biological abnormality the only possible defining characteristic of mental illness is disapproval of some aspect of a person's mentality or thinking.
Florindo tenía de Di Sarli y de Fresedo y yo quería definir algo más.
Florindo had influences of Di Sarli and Fresedo and I wanted to define something more.
Tenemos recursos para maquillar una mala toma, pero el enfoque debe definir algo ya enfocado.
We have resources to make up a bad shot, but the focus must define something already focused.
Déjame definir algo.
Let me define something here.
A menudo, me gustaría poder definir algo que se vive y es difícil transcribir.
I'd often like to be able to define an experience and yet find it difficult to transcribe.
Pero recientes acontecimientos nos han ofrecido también una oportunidad histórica, una posibilidad de definir algo distinto y duradero en las relaciones internacionales.
But recent events also have presented us with an historical opportunity, a chance to define something different and durable in international relations.
Para nosotros en particular, creo que no se puede definir algo como psicodélico en un sentido material. Creo que es más un sentimiento de la música.
For us in particular, I think something can't be defined psychedelic in a material sense, I think is more a feeling of the music.
Para definir algo necesitamos un concepto más amplio que el que vamos a definir ¿género próximo y una característica propia ¿diferencia específica?
To define something we need a concept broader than that we are going to define, the proximate genus, and a typical feature, the divisive difference.
No es un adjetivo, es una definición, porque atánico es el término más adecuado para definir algo que, a falta de un nombre mejor, constituye un género en sí mismo.
It is not an adjective, but a definition, because atanic is the term most adapted to define something that, for lack of a better name, constitutes a genre itself.
Palabra del día
el olor