Esto viola de manera flagrante el derecho humanitario así como la legislación de derechos humanos. | This is in flagrant violation of humanitarian as well as human rights law. |
Sin embargo, no se ha rescindido ninguno de los contratos existentes, incluso en los casos en que algunas empresas incumplen de manera flagrante sus contratos y la ley de Camboya. | However, no existing contracts have been terminated even when some companies are in clear breach of their contracts and Cambodian law. |
Violan de manera flagrante el derecho internacional y el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de las personas civiles en tiempo de guerra. | They are in flagrant violation of international law and of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. |
Las normas humanitarias internacionales fueron violadas de manera flagrante y sistemática. | The international humanitarian laws were grossly and systematically violated. |
Atenta de manera flagrante contra la soberanía y la integridad territorial de Siria. | It is a flagrant violation of Syria's sovereignty and territorial integrity. |
Se viola de manera flagrante el derecho humanitario y los responsables escapan con impunidad. | Humanitarian law is being blatantly violated and perpetrators escape with impunity. |
La privatización en curso transgrede de manera flagrante los derechos de propietarios y acreedores. | The ongoing privatization is flagrantly violating the rights of owners and creditors. |
La provocación de Camboya constituye un acto de agresión que viola de manera flagrante el derecho internacional. | Cambodia's provocation constitutes an act of aggression in blatant violation of international law. |
Es obvio, entonces, que un pueblo entero está siendo masacrado de manera flagrante, masiva y sistemática. | Clearly, an entire people is being massacred in a flagrant, massive and systematic manner. |
Además, de manera flagrante excede la lectura política del Consejo de las disposiciones de la resolución 1559 (2004). | Furthermore, it flagrantly goes beyond the Council's political reading of the provisions of resolution 1559 (2004). |
