¿No han tomado conciencia de cuan mucho se han detenido de juzgar? | Have you not taken on board how much you have ceased judgment? |
Dependiendo de cuan grande su pulpa, semillas/sedimentos determina qué utilizar. | Depending on how big your pulp/seeds/sediment determines what to use. |
¿Tienes alguna idea de cuan pocas personas realmente hacen eso? | Do you have any idea how few people actually do that? |
Otro ejemplo de cuan importante puede ser NTP es con SAN. | Another example of how important NTP can be is with a SAN. |
No puedes imaginarte de cuan lejos la gente ha venido. | You can't imagine how far some people have come. |
El efecto depende de cuan religioso es un país. | The effect depends on how religious the country is. |
Los hermosos darshans no dependerán de cuan hermosos sean ustedes. | Beautiful darshans do not depend upon how beautiful you are. |
Eso depende de cuan rendida estés a Él. | That depends of how much you are surrendered to Him. |
También depende de cuan lisa quieres que esté tu peluca. | It also depends on how straight you want your wig to be. |
No nos damos cuenta de cuan seria es la nuestra posición. | We do not realise how very serious our position is. |
