No outside persons, including family members, are to be notified in advance of the date of execution. | No se notifica de antemano la fecha de la ejecución a ninguna persona del exterior, ni siquiera a los familiares del condenado. |
A person is deemed to be serving a sentence from the date of execution of the sentence, this being stipulated in an appropriate order by the court that issued the verdict. | Se considera que la persona comienza a cumplir la pena desde el momento en que el tribunal que dictó la sentencia emite la orden correspondiente. |
The law currently in force does not provide for relatives to be informed in advance of the date of execution, with a view to preventing protests on that day. | En la legislación vigente tampoco se prevé la obligación de informar previamente a los familiares sobre la fecha de la ejecución con el fin de evitar manifestaciones de descontento el día de la ejecución. |
The issuer shall ensure adequate public disclosure of the information on the transactions relating to buy-back programmes referred to in paragraph 2 no later than by the end of the seventh daily market session following the date of execution of such transactions. | El emisor también habrá de incluir en su sitio web las operaciones publicadas y mantener dicha información a disposición del público durante un período mínimo de cinco años a partir de la fecha de la divulgación pública adecuada. |
One of the reasons for this is the belief that notifying the inmate on a day that precedes the date of execution will have significant impact on the emotional state of the inmate, making it difficult for the inmate to maintain a calm state of mind. | Esto se debe, entre otras cosas, a que se considera que la notificación anticipada de la fecha de ejecución al condenado tendría graves consecuencias para su estado emocional, por lo que le resultaría difícil mantener la calma. |
