¡Por lo tanto debemos dar voces y predicar constantemente sobre la brevedad de la vida! | Therefore we should cry out and preach constantly on the brevity of life! |
I. Primero, debemos dar voces sobre la brevedad de la vida. | I. First, we should cry out on the brevity of life. |
I. Primero, debo dar voces sobre la brevedad de la vida. | I. First, I must cry out on the shortness of life. |
Pero ellos volvieron á dar voces, diciendo: Crucifícale, crucifícale. | But they cried again, saying: Crucify him, crucify him. |
Segundo, debo dar voces sobre la obra secante del Espíritu Santo. | Second, I must cry out on the withering work of the Holy Spirit. |
Pero ellos volvieron á dar voces, diciendo: Crucifícale, crucifícale. | But they cried, saying, Crucify him, crucify him. |
Pero ellos volvieron á dar voces, diciendo: Crucifícale, crucifícale. | But they cried, saying, Crucify, crucify him. |
Primero, debemos dar voces sobre la brevedad de la vida, Isaías 40:6; Santiago 1:10-11; Juan 3:3; Marcos 8:36-37. | First, we should cry out on the brevity of life, Isaiah 40:6; James 1:10-11; John 3:3; Mark 8:36-37. |
Primero, debo dar voces sobre la brevedad de la vida, Isaías 40:6; Santiago 1:10-11; Juan 3:3; Marcos 8:36-37. | First, I must cry out on the shortness of life, Isaiah 40:6; James 1:10-11; John 3:3; Mark 8:36-37. |
Primero, debo dar voces sobre la brevedad de la vida, Isaías 40:6; Santiago 1:10-11; Marcos 8:36, 37. | First, I must cry out on the shortness of life, Isaiah 40:6; James 1:10-11; Mark 8:36, 37; Psalm 90:12. |
