dar la espalda

dar la espalda(
dahr
 
lah
 
ehs
-
pahl
-
dah
)
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
a. to have one's back to
Siento darte la espalda, pero, si no, no veo bien la pantalla.I'm sorry I have my back to you, but otherwise I can't see the screen very well.
b. to have got one's back to
Nos estás dando la espalda, ¿por qué no te sientas en esa otra silla?You've got your back to us; why don't you sit in that other chair?
c. to face away from
Si te sientas dando la espalda a la lámpara, no te molestará tanto la luz.If you sit facing away from the lamp, the light won't annoy you so much.
a. to turn one's back on
No le gustó lo que le dije, y sencillamente me dio la espalda.She didn't like what I said to her, and she just turned her back on me.
b. to turn away from
Laura nos dio la espalda porque no quería que la viéramos llorar.Laura turned away from us because she didn't want us to see her crying.
3.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(negar ayuda a)
a. to turn one's back on
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
Me di cuenta de que no era un amigo de verdad. Me dio la espalda cuando más lo necesité.I realized he wasn't a real friend. He turned his back on me when I needed him most.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce dar la espalda usando traductores automáticos
Palabra del día
hervir a fuego lento