Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Nadie duda, sin embargo, de que algo de improvisación, de bricolaje o de habilidad será siempre necesario a fin de evitar la planificación sofocante o dárselas de profeta.
Withouta doubt a certain amount of improvisationof tinkering or resourcefulnesswill always be necessary in order to avoid stifling planning or playingthe prophet.
¿podría dárselas de mi parte?
Could you just give these to her on my behalf?
Está claro que lo escribió para sí mismo, no para dárselas de escritor.
It's clear you wrote it for yourself, not to enhance your image as a writer.
Está claro que lo escribió para sí mismo, no para dárselas de escritor.
It's clear you wrote it for yourself... not to enhance your image as a writer.
Ya sabes, me la debí llevar por ahí y luego dárselas de golpe?
You know, it'll take her a while, then it'll hit her?
Si alguien se atreve a dárselas de algo, también yo me atrevo a hacerlo; lo digo como un insensato.
What anyone else dares to boast about--I am speaking as a fool—I also dare to boast about.
Aun cuando populistas de la misma camada traten de dárselas de moralizadores y de denunciar sin cesar supuestos escándalos, puede decirse que el Parlamento Europeo ha estado hasta ahora libre de casos de esa naturaleza.
Even if demagogues of all hues do like to moralize and never tire of denouncing supposed scandals, it is fair to say that the European Parliament has so far been free of any 'affairs' .
Con Kant es como un trueno, después se podrá siempre darselas de listo, y aún habría que hacerse el listo, con Kant surge una comprensión radicalmente nueva de la noción de fenómeno.
With Kant it's like a bolt of lightning, afterwards we can always play clever, and even must play clever, with Kant a radically new understanding of the notion of phenomenon emerges.
Palabra del día
embrujado