Se trata de contrapesar la política monetaria única mediante otros instrumentos de acción económica. | It is a question of counterbalancing the single monetary policy with other instruments for economic action. |
El crecimiento rápido de medios móviles comenzó a contrapesar el crecimiento cuantitativo de DOOH que hacía publicidad. | The rapid growth of mobile media started to counterbalance the quantitative growth of DOOH advertising. |
Según el filósofo Emmanuel Kant, la risa es una de tres maneras de contrapesar los problemas de la vida. | According to philosopher, Immanual Kant, laughter is one of three ways of counterbalancing life's troubles. |
Para contrapesar esa política, se reserva cierto número de habitaciones para cubanos que las ocupan según prioridades socialmente determinadas. | To offset this, a certain number of rooms is reserved for Cubans who can use them according to socially determined priorities. |
Los usos innovadores de la tecnología de la información pueden ser de gran utilidad para contrapesar las consecuencias del aislamiento y la distancia. | Innovative uses of information technology can go a long way towards counteracting the effects of isolation and distance. |
Los inversionistas han hundido 1.3 billones de dólares en estos bonos, que rinden un alto interés para contrapesar las condiciones arriesgadas de estas compañías. | Investors have ploughed $1.3 trillion into these bonds, which yield high interest rates to offset the risky financial conditions of these companies. |
Garantizar la plena aplicación del régimen de sanciones es vital para contrapesar la gran flexibilidad que demuestra Al-Qaida al llevar a cabo sus planes mortíferos. | Ensuring full implementation of the sanctions regime is crucial for counterweighting the great flexibility shown by Al-Qaeda in carrying out its deadly plans. |
Sin embargo, a mayor cantidad e intensidad de antitrombóticos hay mayor riesgo de hemorragia, que puede contrapesar los beneficios de aquellos. | However, the greater the quantity and intensity of antithrombotic agents there is a greater risk of bleeding, that may offset the benefits of those. |
Ese marco es la base para contrapesar a los expertos externos adicionales y utilizar sus servicios eficazmente y no debería contraponerse a ellos. | Such a cadre is the basis for effectively leveraging and utilizing additional external expertise and should not be counterposed to such expertise. |
En el plan del Cielo hay sacramentos y sacramentales que pueden contrapesar el mal y protegeros y a vuestros seres queridos de este mal. | In the plan from Heaven there are sacraments and sacramentals that can offset the evil and protect you and your loved ones from this evil. |
