Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Ellos no deben causar estragos, como las olas del mar.
They should not rage like waves of the sea.
El gasto excesivo puede causar estragos tanto financiera como emocionalmente en un matrimonio.
Excessive spending can wreak financial and emotional havoc on a marriage.
Sanciones serias podrían causar estragos en la economía.
Serious sanctions could ravage the economy.
En casos raros, Bt también puede causar estragos en los ojos, causando irritación severa e incluso ceguera.
In rare cases, Bt can also ravage the eyes, causing severe irritation and even blindness.
Las inundaciones y filtraciones también pueden causar estragos, lo que puede resultar en costos en tiempo y dinero.
Floods and leaks can also wreak havoc–costing you time and money.
Pero a veces los medicamentos y los suplementos alimenticios pueden causar estragos en ese sistema, acarreando problemas hepáticos peligrosos.
But drugs and dietary supplements can sometimes wreak havoc with that system, leading to dangerous liver problems.
Pero cuando este sistema se dispara muchas veces al día, todos los días, puede causar estragos.
However when this system is triggered many times a day, day in day out, problems can arise.
Solo los mercenarios más despiadados que puedan causar estragos en solitario o en equipos de 4 podrán sobrevivir.
Only the most ruthless mercenaries that can ravage solo or team up in squads of 4, are expected to survive.
El politólogo español José Ignacio Torreblanca se rebela y defiende que ya es hora de dejar de causar estragos.
It is high time we stopped the damage, argues Spanish political analyst José Ignacio Torreblanca.
Pero ciertamente puede causar estragos entre los actores de reparto –como en Jordania, Qatar, Arabia Saudí y, por cierto, Turquía.
But it can certainly wreak havoc among the supporting actors - as in Jordan, Qatar, Saudi Arabia, and, of course, Turkey.
Palabra del día
la escarcha