Ellos no deben causar estragos, como las olas del mar. | They should not rage like waves of the sea. |
El gasto excesivo puede causar estragos tanto financiera como emocionalmente en un matrimonio. | Excessive spending can wreak financial and emotional havoc on a marriage. |
Sanciones serias podrían causar estragos en la economía. | Serious sanctions could ravage the economy. |
En casos raros, Bt también puede causar estragos en los ojos, causando irritación severa e incluso ceguera. | In rare cases, Bt can also ravage the eyes, causing severe irritation and even blindness. |
Las inundaciones y filtraciones también pueden causar estragos, lo que puede resultar en costos en tiempo y dinero. | Floods and leaks can also wreak havoc–costing you time and money. |
Pero a veces los medicamentos y los suplementos alimenticios pueden causar estragos en ese sistema, acarreando problemas hepáticos peligrosos. | But drugs and dietary supplements can sometimes wreak havoc with that system, leading to dangerous liver problems. |
Pero cuando este sistema se dispara muchas veces al día, todos los días, puede causar estragos. | However when this system is triggered many times a day, day in day out, problems can arise. |
Solo los mercenarios más despiadados que puedan causar estragos en solitario o en equipos de 4 podrán sobrevivir. | Only the most ruthless mercenaries that can ravage solo or team up in squads of 4, are expected to survive. |
El politólogo español José Ignacio Torreblanca se rebela y defiende que ya es hora de dejar de causar estragos. | It is high time we stopped the damage, argues Spanish political analyst José Ignacio Torreblanca. |
Pero ciertamente puede causar estragos entre los actores de reparto –como en Jordania, Qatar, Arabia Saudí y, por cierto, Turquía. | But it can certainly wreak havoc among the supporting actors - as in Jordan, Qatar, Saudi Arabia, and, of course, Turkey. |
