Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Todo está bien seco, aunque hubo bastante lluvia en los fines del verano.
Everything is quite dry, in spite of the good summer/fall rainfall.
En primer lugar, los participantes apuntaron a cuestiones procesales relacionadas con su trabajo sobre el documento, aunque hubo algunas discusiones sustantivas.
Participants focused primarily on procedural issues for working through the document, although some substantive discussion occurred.
El Consejo de Asesores en Tecnología (CAT) no pudo ser consolidado, aunque hubo colaboraciones por parte de otras instituciones especializadas.
The Technology Assistance Council was not consolidated, despite a collaborative effort by other specialized institutions.
Durante el último año dedicado a cuestiones de personal no cambió nada, aunque hubo diferentes altos funcionarios al frente de la Organización.
Nothing had changed since the last personnel year, even though different senior officials were at the helm of the Organization.
Los parlamentarios se comprometieron a ello y, aunque hubo demoras a causa de las elecciones, el proyecto de ley se presentó y aprobó.
Parliamentarians committed to introducing the bill, and despite a delay because of elections, the bill was introduced and passed.
En líneas generales, todos coincidieron en que la prensa no estuvo a la altura de las circunstancias, aunque hubo matices importantes.
There was a general consensus that the press was not up to the task in hand, although some important qualifications were made.
La mayoría de las economías de la región registraron un crecimiento en 2005, aunque hubo fuertes diferencias entre las distintas subregiones (véase más adelante).
Most of the economies in the region grew in 2005, though sharp differences were observed from one subregion to another (see below).
Gracias al programa de supervivencia y desarrollo basado en la comunidad se logró una tasa de inmunización del 85%, aunque hubo diferencias considerables en el plano subnacional.
Under the community-based survival and development programme, overall immunization coverage reached 85 per cent, albeit with significant variations at the subnational level.
Ella fue capaz de comenzar sus estudios en 1926, aunque hubo que esperar hasta febrero del año siguiente antes de que ella fue capaz de matricularse oficialmente.
She was able to begin her studies in 1926, although it took until February of the following year before she was able to formally matriculate.
La economía de esa subregión siguió dependiendo del sector del petróleo, aunque hubo un incremento de la producción no petrolera en la construcción y los servicios financieros y empresariales.
The economy of the subregion continued to depend on the oil sector, albeit with increases in non-oil outputs in construction, finance and business services.
Palabra del día
el olor