También es la zona cero para el debate sobre la inmigración, aseveraron. | It's also ground zero for the debate on immigration, they noted. |
Algunos aseveraron que ha existido una dictadura continua en Guinea Ecuatorial desde 1968. | Some argued that there has been one continuous dictatorship in Equatorial Guinea since 1968. |
Testigos de tales hechos aseveraron haber visto personas armadas dentro de las instalaciones de Emcali durante las tomas. | Witnesses to such facts said that they had seen armed people inside Emcali installations. |
No obstante, a la salida, familiares de otros reclusos le aseveraron que su hijo junto a otros presos habían comenzado un ayuno. | However, on exiting, relatives of other prisoners advised her that her son together with other prisoners had begun a fast. |
En este contexto, aseveraron con firmeza que el consentimiento libre, previo e informado con frecuencia no ha sido procurado ni otorgado. | In this context, they asserted strongly that their free, prior and informed consent was often not sought by the authorities or businesses, nor given. |
Varios importadores aseveraron que el establecimiento de medidas probablemente afectaría de forma negativa a sus socios comerciales, desde empresas de acabados y decoración hasta mayoristas, distribuidores o minoristas. | Several importers alleged that the imposition of any measures will probably negatively affect importers’ business partners, ranging from finishing and decorating firms to wholesalers, distributors or retailers. |
Los autores aseveraron que la información apunta al riesgo del virus del papiloma humano (HPV, por sus siglas en inglés) de tener una fuerte asociación con los cánceres de la faringe inferior. | The authors say the literature points to exposure to human papillomavirus (HPV) as having the strongest association with oropharyngeal cancers. |
En respuesta a la evaluación de la Comisión, sobre la base de un informe de consultoría [32], las autoridades españolas aseveraron que el análisis de la Comisión era erróneo. | In response to the Commission’s assessment, on the basis of a consultancy report [32], the Spanish authorities argued that the Commission’s assessment was flawed. |
También participaron en el encuentro familiares de los cuatro aún encarcelados, quienes aseveraron que las cinco familias son en realidad una sola y comparten alegrías y penas. | The meeting was also attended by relatives of the four anti-terrorists that remain imprisoned, who stated that the five families are really one single family that shares happiness and sadness. |
Es IMPOSIBLE que Sierra y Mosqueda escucharan el despacho sobre su radio de la policía cómo aseveraron por cuatro años porque no se transmitió ni en su zona policial ni en toda la ciudad. | Sierra and Mosqueda could NOT have heard the dispatch over their police radio as they claimed for four years because it was not broadcast in either their police zone or citywide. |
