Otra cuestión que nos preocupa es el afán de querer dictar nuestras estrictas normas al resto del mundo. | Another point of concern is our keenness to impose our strict standards on the rest of the world. |
A pesar del aliento de la UE a Turquía para que intensifique su afán de reforma, en 2008 no se alcanzó el nivel esperado. | Despite the EU's encouragement to Turkey to step up its reform efforts, 2008 did not deliver the expected level of reform. |
Por eso Europa necesita afán de reforma y solidaridad. | That is why Europe needs ambition for reform and solidarity. |
Estamos obsesionados por el afán de lucro y provecho económico. | We are addicted to the pursuit of profit and economic gain. |
Ahora no quiero ser rico por afán de mujeres. | Now I don't want to be rich for the sake of women. |
Sí, sí, pero en la categoría de afán de superación. | Yes, yes, but in the self-improvement category. |
Por supuesto, nunca se invoca este afán de beneficio. | Of course, this pursuit of profit is never mentioned. |
Sin afán de ofenderte, Sam, pero esta no es mi religión. | No disrespect, Sam, but it's not my religion. |
Sin embargo, la tendencia dominante es antidemocrática y hay un afán de venganza. | Yet the leading tendency is antidemocratic and thirsting for revenge. |
En un afán de claridad y transparencia, procede sustituir la Decisión 2004/69/CE. | In the interests of clarity and transparency Decision 2004/69/EC should be replaced. |
