afán de

Otra cuestión que nos preocupa es el afán de querer dictar nuestras estrictas normas al resto del mundo.
Another point of concern is our keenness to impose our strict standards on the rest of the world.
A pesar del aliento de la UE a Turquía para que intensifique su afán de reforma, en 2008 no se alcanzó el nivel esperado.
Despite the EU's encouragement to Turkey to step up its reform efforts, 2008 did not deliver the expected level of reform.
Por eso Europa necesita afán de reforma y solidaridad.
That is why Europe needs ambition for reform and solidarity.
Estamos obsesionados por el afán de lucro y provecho económico.
We are addicted to the pursuit of profit and economic gain.
Ahora no quiero ser rico por afán de mujeres.
Now I don't want to be rich for the sake of women.
Sí, sí, pero en la categoría de afán de superación.
Yes, yes, but in the self-improvement category.
Por supuesto, nunca se invoca este afán de beneficio.
Of course, this pursuit of profit is never mentioned.
Sin afán de ofenderte, Sam, pero esta no es mi religión.
No disrespect, Sam, but it's not my religion.
Sin embargo, la tendencia dominante es antidemocrática y hay un afán de venganza.
Yet the leading tendency is antidemocratic and thirsting for revenge.
En un afán de claridad y transparencia, procede sustituir la Decisión 2004/69/CE.
In the interests of clarity and transparency Decision 2004/69/EC should be replaced.
En un afán de claridad y transparencia, procede sustituir la Decisión 2006/613/CE.
In the interests of clarity and transparency Decision 2006/613/EC should be replaced.
El afán de promover la neutralidad de los medios suscita otras cuestiones importantes.
The concern to promote media neutrality raises other important points.
Quiero abrir un refugio sin afán de lucro para animales heridos.
I want to run a nonprofit shelter for handicapped animals.
No obstante, nuestra misión trasciende el afán de alcanzar la justicia social.
But our mission transcends the quest for social justice.
La segunda restricción se justifica por el afán de preservar la seguridad pública.
The second restriction is justified by the concern to preserve public security.
Fue con afán de insultarnos, pero para mí es un elogio.
He meant it as an insult, but to me it's a compliment.
Este es por lo menos el afán de la Presidencia neerlandesa.
This, at least, is the view taken by the Dutch presidency.
Le dijiste que eras Jeter en tu afán de ligártela.
You told her you were Jeter in your quest to lie upon her.
No crean que digo esto con el afán de prolongar mi vida.
Think not I say this in the hope to prolong my life.
Asunto: Brutales asesinatos de campesinos peruanos pobres por afán de lucro
Subject: Appalling murders of poor Peruvian farmers for profit
Palabra del día
travieso