Profundamente frustrados, el 28 de noviembre de 2008 los sindicalistas interrumpieron su trabajo a modo de protesta. | Deeply frustrated, union members stopped work in protest on 28 November 2008. |
Varias compañías internacionales y marcas de primera línea ya cancelaron su presencia en el evento, a modo de protesta. | Several international companies and leading brands have already canceled their presence in protest. |
Algunas personas invalidaron sus cédulas de votación a modo de protesta; las cédulas invalidadas representaron el 5,1% del total de votos. | Some people spoiled their ballots in protest; spoiled ballots accounted for 5.1 per cent of the total votes. |
¿Cuál es el próximo paso para los activistas climáticos que están dejando de asistir a la escuela a modo de protesta? | What's Next for the Climate Activists Who Skipped School to Protest? |
Véase huelga general, huelga intermitente, huelga rotatoria, huelga de brazos caídos, huelga de solidaridad, huelga salvaje a modo de protesta. | See general strike, intermittent strike, rotating strike, sit-down strike, sympathy strike, wildcat strike in protest. |
Entonces, el pueblo derribaba los árboles que los señores habían plantado para delimitar su territorio y los quemaba a modo de protesta. | The village people would cut down trees planted by the lords to mark their territory burning them in protest. |
El sindicato organizó a modo de protesta una sentada de 176 días con tiendas de campaña en la carretera frente a la Oficina Presidencial. | The KTU held sit-in protest for 176 days in tents on the road in front of the Presidential Office. |
El 28 de mayo, unas 3.000 personas bloquearon durante unas horas la carretera principal de Skénderaj/Srbica a modo de protesta por las sentencias de la causa de Drenica (véase el párr. | On 28 May, approximately 3,000 people temporarily blocked the main road in Skénderaj/Srbica in protest at the Drenica verdicts (see para. |
Las obreras se sublevaron a modo de protesta, hiriendo a los hijos de los obreros y Hargreaves volvió a su casa para proteger a su mujer y sus hijos. | The female workers rise up in protest, injuring his sons and driving Hargreaves back to his home to protect his wife and children. |
Pero hete aquí que el joven tunecino que se inmoló a modo de protesta desencadenó una movilización popular sin precedentes que ha provocado, por primera vez en la región, un cambio desde abajo. | However, the young Tunisian who sacrificed himself in protest sparked an unprecedented popular mobilisation that has led to a change from the bottom, for the first time in the region. |
