Se nota que Jaime hizo su redacción a la buena de Dios. Tiene muchas faltas de ortografía.You can tell Jaime wrote his essay any old how. There are a lot of spelling mistakes in it.
No puedes cambiar una llanta a la buena de Dios; necesitas a alguien que te muestre cómo hacerlo.You can't change a tire any old way; you need someone to show you how to do it.
No te puedes ir a Australia a la buena de Dios. Necesitas un pasaporte, un visado, etc.You can't go to Australia just like that. You need a passport, a visa, etc.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.