USO
Este modismo se puede traducir literalmente como "to baskets".
a espuertas
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frasea. by the bucket Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)Sofía y Pablo beben cerveza a espuertas, pero nunca se emborrachan.Sofia and Pablo drink beer by the bucket, but they never get drunk.
b. by the ton Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)Mis abuelos compraban discos de vinilo a espuertas en los ochenta.My grandparents bought vinyl records by the ton in the eighties.
c. by the barrel Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)Cuando reabrimos el bar, compramos gel hidroalcohólico a espuertas.When we reopened the bar, we bought hand sanitizer by the barrel.
d. Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directaFelipe tiene dinero a espuertas.Felipe has bucketfuls of money.
La empresa ganó pasta a espuertas con aquel contrato.The company made tons of cash on that deal.
Copyright © 2026 Dictionary Media Group, Inc.Traductores automáticos
Traduce a espuertas usando traductores automáticos
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!