The Boy Who Cried Wolf

The Boy Who Cried Wolf(
thuh
 
boy
 
hu
 
krayd
 
woolf
)
Un nombre propio es un sustantivo que se refiere al nombre de una persona, un lugar o una cosa.
nombre propio
a. El pastor mentiroso
"The Boy Who Cried Wolf" is a fable, not a true story."El pastor mentiroso" es una fábula, no una historia real.
b. Pedro y el lobo
Which story would you like me to read to you? - The Boy Who Cried Wolf.¿Cuál historia quieres que te lea? - Pedro y el lobo.
c. Juan y el lobo
The kids are going to reenact the story of "The Boy Who Cried Wolf" at school.Los niños van a recrear el cuento de "Juan y el lobo" en la escuela.
d. El pastor y el lobo
What is moral of "The Boy Who Cried Wolf"? - Nobody believes a liar, even when he's telling the truth!¿Cuál es la moraleja de "El pastor y el lobo"? - Nadie le cree a un mentiroso, ¡aún cuando diga la verdad!
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce The Boy Who Cried Wolf usando traductores automáticos
Palabra del día
el coco