sin traducción directa | |
I would claim that it has done that. | Yo afirmaría que lo ha hecho. |
So, I would claim to have a far stronger democratic mandate than they will have. | Por tanto, quisiera afirmar que tengo un mandato mucho más democrático del que tendrán ellos. |
I would claim that we should probably continue to encourage a process for talks or dialogue with the JEM. | Podría afirmar que probablemente debemos continuar alentando el proceso de conversaciones o diálogo con el JEM. |
You are not creating new utopias, but I would claim that your reflections are still part of a longing for the impulses behind utopian thinking. | Usted no crea nuevas utopías, pero me atrevo a afirmar que sus reflexiones forman parte, todavía, de su ansia por los impulsos escondidos detrás de una utópica manera de pensar. |
I would claim that it was not a secret as such, otherwise Hockney would not have been able to find sufficient evidence to prove his thesis on so short notice. | Este secreto, diría yo no ha sido tal realmente; de otro modo Hockney no habría podido encontrar suficientes evidencias para su tesis en tan poco tiempo. |
On the one hand I would claim that the State, or some segments of the state, is often the victim of deep events, as in 4/19. | Por un lado, yo diría que el Estado, o algunos de sus componentes, son a menudo víctimas de los acontecimientos profundos, como el 19 de abril y el 11 de septiembre. |
Following the concept presented in Five Epochs of Civilization, I would claim that these civilizations are living organisms that are, in a sense, subject to an internal dynamic like that alleged by Spengler and Toynbee in their historical schemes. | Siguiendo el concepto presentado en Five Epochs of Civilization, yo diría que estas civilizaciones son organismos vivos que están, en cierto sentido, sujetos a una dinámica interna como la que Spengler y Toynbee sostienen en sus esquemas históricos. |
I would claim it was originally a natural disaster - earthquake and flooding - however, human strengths and weaknesses came into play when it came to taking control of the risk and in reducing and avoiding damage. | Yo diría que empezó por una catástrofe natural -un terremoto y una inundación-, pero que los puntos fuertes y flacos de la naturaleza humana intervinieron en el momento de controlar el riesgo de reducir y evitar los daños. |
One of our friends asked us not to wake him if the army broke in, and another said he'd jump off the balcony if it happened, while I joked that I would claim that I was kidnapped by my friends. | Un amigo nos pidió que no le despertáramos si entraba el ejército, y otro dijo que saltaría por el balcón en esa situación, mientras yo bromeaba con gritar que había sido secuestrada por mis amigos. |
In all modesty, I would claim that this is something that documents that the Commission is willing to walk or fly the extra mile in order to ensure coherence between the perspective of development cooperation and the perspective of trade interests. | Diré con toda modestia que ese ejemplo es algo que indica que la Comisión está dispuesta a hacer un esfuerzo suplementario para lograr la coherencia entre la perspectiva de la cooperación para el desarrollo y la perspectiva de los intereses comerciales. |
