Why are you talking if it's none of your business? | ¿Por qué hablas si no es de tu incumbencia? |
I'm talking to your husband, it's none of your business. | Le estoy hablando a tu marido, no es asunto tuyo. |
I would remind you that it's none of your business, Hal. | Me gustaría recordarle que no es de su incumbencia, Hal. |
Well, you can ask, but it's none of your business. | Bueno, puedes preguntar, pero no es asunto tuyo. |
It's not a date. And it's none of your business. | No es una cita y no es de tu incumbencia. |
And it's none of your business if I have another baby. | Y no es asunto tuyo si tengo otro bebé. |
But even if I did, it's none of your business. | Pero incluso si lo fuera, no es asunto tuyo. |
I'm not talking to you, it's none of your business. | No estoy hablando con usted, no es asunto suyo. |
Is this the part where it's none of your business? | ¿No es esta la parte que no es de tu incumbencia? |
I didn't tell you 'cause it's none of your business. | No se lo conté porque no es de su incumbencia. |
