Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Pero es de suponer, que preferiría no hacerlo si hay otros medios para resolver demanda de Oracle.
But presumably, he'd rather not if there are other means to resolve Oracle's claim.
Por lo que sabemos, se fue con mi hijo, Cully, y es de suponer que han regresado a la isla.
As far as we know she left with my son Cully, presumably they have returned to the island.
Nunca se sabe quién es el proveedor inicial, pero es de suponer que se trata de un acto premeditado en el Ministerio del Interior.
One never knows who is the initial provider, but presumably it is a premeditated act in the Ministry of the Interior.
Y que no sabe nada sobre una mochila o un bolso de viaje, y es de suponer que no me pateó los bultos a mí, tampoco.
And he doesn't know anything about a rucksack or a holdall, and presumably he didn't kick lumps out of me, either.
El sitio consta de una serie de pinturas rupestres de llamas y seres humanos en tonos rojos y naranjas, es de suponer que data del primer milenio AC.
The site consists of a series of rock paintings of llamas and humans in red and orange tones, presumably dating to the first millennium BC.
Como es de suponer, la capsaicina accountables para este cobertizo termogénico.
As you might have guessed, capsaicin accountables for this thermogenic shed.
Bueno, es de suponer que no personalmente, pero con él, nunca se sabe.
Well, presumably not personally, but with him, you never know.
Y la vida, como es de suponer, sigue su curso.
And life, as it tends to do, would go on.
Rick Ross es de suponer que en la cima del mundo ahora mismo.
Rick Ross is to suppose that at the top of the world right now.
Como es de suponer, PHP no puede proteger una base de datos por sí mismo.
As you can surmise, PHP cannot protect your database by itself.
Palabra del día
el cenador