Modismos del otoño
Los modismos (idioms) son expresiones características de una lengua que tienen una estructura fija y un significado que no se puede deducir del significado de las palabras que las forman. Por ejemplo: That's the last straw!(literalmente ¡Esa es la última pajita!) significa ¡Se me ha acabado la paciencia!
En este artículo aprenderás diez modismos relacionados con el otoño autumno fall, en inglés estadounidense). ¡Comencemos!
1. Drive someone nuts
Este modismo, que literalmente significa impulsar a alguien a frutos secos, se puede traducir como hacer que alguien se vuelva loco/a. El siguiente ejemplo muestra su uso:
2. Squirrel away
La expresión squirrel awayhace alusión a las ardillas, que suelen esconder sus alimentos; se puede traducir como almacenar o ahorrar. Por ejemplo:
ejemplos |
---|
3. Get wind of something
Get wind of somethingliteralmente se traduce como obtener viento de algo, pero significa descubrir algo secreto o privado. Aquí tienes un ejemplo:
ejemplos |
---|
4. The apple of someone's eye
Este modismo literalmente se traduce como la manzana del ojo de alguien y significa el/la niño/a de los ojos de alguien. Por ejemplo:
ejemplos |
---|
5. Save for a rainy day
Save for a rainy day(literalmente, ahorrar para un día lluvioso) se puede traducir como ahorrar para tiempos difíciles. Aquí tienes un ejemplo de su uso:
ejemplos |
---|
6. Fall into the wrong hands
El modismo fall into the wrong hands(literalmente, caer en las manos equivocadas) significa caer en malas manos. Esta expresión se usa para describir una situación en la cual alguien malo o peligroso se hace con el control de algo (información, objetos, etc.). Por ejemplo:
ejemplos |
---|
7. Fall into someone's lap
To fall into someone's lap(literalmente, caer en el regazo de alguien) significa caerle algo a alguien del cielo. Mira este ejemplo:
ejemplos |
---|
8. Turn into a pumpkin
To turn into a pumpkin(literalmente, convertirse en una calabaza) significa acostarse o irse a dormir. Por ejemplo:
ejemplos |
---|
9. Turn over a new leaf
To turn over a new leaf(literalmente, pasar una nueva hoja) se usa para referirse a la acción de empezar una nueva etapa, es decir, hacer borrón y cuenta nueva. El siguiente ejemplo muestra su uso:
ejemplos |
---|
10. Fall into place
El modismo to fall into place(literalmente, caer en lugar) se usa para expresar que algo ocurre de manera fácil y exitosa. Se puede traducir como caer en su lugar, encajar o salir bien. Por ejemplo:
ejemplos |
---|
¿Quieres aprender otros modismos en inglés? Consulta los siguientes artículos: