Futuro perifrástico para el sujetoél/ella/usteddel verboparar.

parar

Malcom no va a parar hasta que me echen.
Malcolm will not stop until I am kicked out.
Eh, me emociona ver a donde va a parar esto.
Hey, I'm excited to see where this goes.
Hillary Clinton no va a parar la guerra contra Irán.
Hillary Clinton is not going to stop a war on Iran.
Y no va a parar hasta darme sus experiencias.
And not going to stop to give me their experiences.
Pero él no va a parar hasta que me encuentra.
But he's not gonna stop until he finds me.
Corey: Lo que va a parar la rueda del karma.
Corey: Which will stop the wheel of karma.
¿Tu crees que él va a parar con ellos?
Do you think that he's gonna stop with them?
¿Y qué quiere decir ella va a parar en mí?
And what's to say she's gonna stop at me?
No sabe que usted va a parar sobre una hora.
It doesn't know that you're going to stop in an hour.
Una gran cantidad de dinero va a parar a Serbia.
A tremendous amount of money is going to Serbia.
No va a parar hasta que encuentre lo que es.
He's not gonna stop until he finds out what it is.
Se trata de un movimiento que no va a parar.
It's a movement that's not going to stop.
Pero no lo atrapamos, y él no va a parar.
But we got him, and he will not stop.
Oh, nuestro empresarito no va a parar nunca.
Oh, our little entrepreneur is not going to stop there.
Les estamos investigando y eso no va a parar.
We're investigating them and that's not gonna stop.
Si entras en pánico, tu corazón se va a parar.
If you panic, your heart's gonna stop.
Los estamos investigando y eso no va a parar.
We're investigating them and that's not gonna stop.
Yo estoy interesada en saber si la guerra va a parar.
I am interested in knowing if the war is going to stop.
Y no va a parar hasta que lo encuentre.
And he's not gonna stop until he finds it.
Este es el momento, todo va a parar.
This is the moment everything is going to stop.
Palabra del día
el tejón