us neither
- Ejemplos
Proverbs asks the Lord to give us neither too much nor too little. | Proverbios pide al Señor que nos dé ni demasiado ni demasiado poco. |
If we are weak and do not believe in it, nobody else will help us – neither Russia nor Saudi Arabia. | Si somos débiles y no creemos en ello, nadie nos ayudará, ni Rusia ni Arabia Saudí. |
We can enact the sort of law that is imposed on us neither by the Commission nor the Council. | Podemos promulgar una ley que no nos venga impuesta ni por la Comisión ni por el Consejo. |
I'm preparing for a tough war It will bring us neither money nor fame. Want to join? | La verdad es que preparo una dura batalla que no nos dará ni dinero ni fama, ¿te unes? |
None of us —neither the Security Council, nor the United Nations Secretariat, nor Governments in general, nor the international media—paid enough attention to the gathering signs of disaster. | Ninguno de nosotros —ni el Consejo de Seguridad, ni la Secretaría de las Naciones Unidas, ni los Gobiernos en general, ni los medios de comunicación internacionales— prestó suficiente atención a los crecientes indicios de catástrofe. |
The fact of being misunderstood being for us neither a proof of sincerity nor of intelligence, we have written another version of the manifesto in light of your pertinent questions. | Pequeño Léxico. El factor de ser incomprendido no siendo para nosotros una prueba de sinceridad, aún menos de inteligencia, hemos procedido a una otra escritura del manifiesto a la luz de vuestras pertinentes preguntas. |
I figure if we can't see them, then they can't see us neither. | Asumo que si no los vemos, tampoco ellos a nosotros. |
They fed us neither breakfast nor lunch. | No se nos dio desayuno ni almuerzo. |
Luckily for us neither can they. | Por suerte para nosotros, ellos tampoco. |
Never laid a hand on us neither. | Jamás nos puso la mano encima. |
Importantly, since our guilt and anger inside us neither addressed nor given attention, they are stored. | Es importante destacar que, desde nuestra culpa y la ira dentro de nosotros ni dirigido ni presta atención, se almacenan. |
Recognizing the controversy over Hebrews 1:5-6, let us neither shirk our duty to study this passage nor be frightened by so-called scholarly works. | Reconociendo la controversia respecto a Hebreos 1:5-6, no eludimos nuestro deber de estudiar este pasaje ni temamos las así llamadas obras de erudición. |
He gives us neither theoretical analysis nor revolutionary policy, only a tedious reasoner's notes in the margin of the great book of events. | Aquí no encontramos ni análisis teórico ni política revolucionaria, no vemos más que las inoportunas anotaciones de un razonador al margen del gran libro de los acontecimientos. |
When we ask what is the purpose of the individual's existence, we shall find that the physical world can give us neither a complete nor a satisfying answer. | Cuando preguntamos cuál es el propósito de la existencia individual, vemos que el mundo físico no puede darnos una respuesta ni completa ni satisfactoria. |
In conclusion, whatever sort of out-of-body experience we are talking about, the main point to remember is that an out-of-body experience will give us neither truth nor knowledge. | En conclusión, de cualquier tipo de experiencia fuera del cuerpo hablamos, lo más importante a recordar es que una experiencia fuera del cuerpo no nos dará ni verdad ni conocimiento. |
Let us put aside all thoughts of self; let us close our eyes to all on earth, let us neither make known our sufferings nor complain of our wrongs. | Descartemos todos los pensamientos egoístas. Cerremos los ojos a todo lo que existe sobre la tierra, y no demos a conocer nuestros sufrimientos ni nos quejemos por los agravios. |
Let us neither simplify these to a discussion of the responsibility of, for instance, particular faiths, nor stretch the net of responsibility to individuals and communities entirely unconnected to these terrible events. | Evitemos simplificar en estos casos y hablar sobre la responsabilidad de, por ejemplo, las creencias particulares. No estiremos tampoco la red de la responsabilidad a todos los individuos y comunidades sin conexión alguna con estos terribles acontecimientos. |
The existence of one of the aforementioned relationships to Us neither creates nor implies the existence of another. | La existencia de una cualquiera de las relaciones mencionadas anteriormente con Nosotros no crea ni implica la existencia de otra. |
Mr. President, The occurrence of the centenary which Italy is about to celebrate obviously finds Us neither forgetful nor indifferent. It fills Our mind with memories, experiences and presages. | La conmemoración centenaria, que Italia se dispone a celebrar, no Nos encuentra, como es obvio, en una actitud de olvido o indiferencia, sino que llena Nuestro espíritu de recuerdos, de experiencias y de presagios. |
