until you pass
- Ejemplos
But I can't tell you until you pass a test. | Pero no puedo decirte hasta que pases una prueba. |
The job isn't yours until you pass your final exam | El trabajo no es tuyo hasta que pases el examen final |
Add drops of titrant until you pass endpoint. | Añade gotas de titrante hasta que pases el punto final. |
Follow Storvretsvägen until you pass under a pedestrian bridge and turn right. | Seguir Storvretsvägen hasta pasar bajo un puente peatonal y girar a la derecha. |
Follow Main Street two miles until you pass Holcombe. | Continúe por Main Street durante 3 kilómetros hasta que pase Holcombe. |
You will not understand them fully until you pass over the veil. | No las comprenderéis completamente hasta que paséis el velo. |
There's only one highway available to you until you pass the bridge. | Solo tienen una carretera disponible hasta pasar el puente. |
No, I want to watch you sniff this until you pass out. | No, quiero que inhales esto hasta que te desmayes. |
You will not understand life beyond the veil until you pass over. | No comprenderás la vida después del velo hasta que lo pases. |
You can't know until you pass it. | No puedes saberlo hasta que lo pasas. |
Important: If you fail a topic you can try again until you pass. | Importante: Si no pasa un tema puede intentarlo de nuevo hasta que pase. |
Are you not going to go home until you pass an audition? | ¿No regresarás a tu casa hasta lograrlo en una audición? |
There are many secrets that cannot be shared until you pass beyond the veil. | Hay muchos secretos que no pueden ser compartidos hasta que no atraveséis el velo. |
Otherwise you'll try to start over until you pass all tasks. | De lo contrario, vas a tratar de empezar de nuevo hasta que pases todas las tareas. |
Follow straight on the Rottendorfer Strasse and Rennweg until you pass a wrought-iron gateway. | Siga recto por las calles Rottendorfer Strasse y Rennweg hasta que pasar una puerta de hierro forjado. |
Unless and until you pass through this you 'cannot' be baptised. | Hasta que no pasen a través de esta puerta, no podrán ser bautizados. |
You do not usually discover these correct perceptions until you pass on. | Normalmente no descubrís esas percepciones correctas hasta que no pasáis al más allá. |
Follow the road A-343 until you pass the km 30 sign and almost one km more. | Sigue la carretera A-343 hasta pasar el km 30 y casi un km más. |
There you turn right and drive straight on until you pass under a bridge (Ludwigsbrucke). | Una vez allí gire a la derecha y siga recto hasta pasar bajo un puente (Ludwigsbrucke). |
You will be considered a non-resident for tax purposes until you pass the substantial presence test. | Se le considerará no residente a efectos fiscales hasta que pase la prueba de presencia sustancial. |
