unravel
| Over the next 48 hours the whole agreement unravelled. | Durante las 48 horas siguientes todo el acuerdo se deshizo. | 
| Slowly, the way in which this occurs was being unravelled. | Despacio, la vía, por que esto se encuentra, se explicaba. | 
| So we also show you the unravelled URL. | Así que también mostramos la URL resuelta. | 
| The whole fabric of the revolution then comes unravelled at a touch. | Todo el tejido de la revolución después viene deshilachado con un solo toque. | 
| When I inquired about his weakness, I unravelled your relationship with him. | Cuando me preguntó acerca de su debilidad, yo derrumbe su relación con él. | 
| I don't know how this day unravelled. | No sé cómo se me derrumbó este día. | 
| I photographed, overcome by the unravelled signals I sensed in my surroundings. | Fotografié sobrecogido por las indescifrables señales que percibía a mi alrededor. | 
| Our marriage unravelled after the distribution of the estate monies. | Nuestro matrimonio se deshizo después de la distribución de los gastos de la propiedad. | 
| Things can be unravelled, you know. | Las cosas se pueden deshacer, sabes. | 
| Things can be unravelled, you know. | Las cosas se pueden deshacer, sabes. | 
| The straps shall have finished selvages which shall not become unravelled in use. | Las correas dispondrán de orillos acabados que no se deshilacharán con el uso. | 
| Every aspect of my life and my family's life has unravelled. | Cada aspecto de mi vida, y de la vida de mi familia, ha sido desvelado. | 
| However, since the late 1970s and early 1980s the process began to be unravelled. | Sin embargo, desde finales de 1970 y principios de 1980 el proceso comenzó a ser rebobinado. | 
| Then the drama unravelled. | Entonces el drama se desenredó. | 
| But this tangled web has unravelled. | Para esta maraña se ha desenredado. | 
| The protest movement eventually unravelled without obtaining significant concessions. | Finalmente el movimiento de protesta en Bahrein fue deshilachándose, sin obtener mayores concesiones del Gobierno. | 
| However, the relative calm from 1993 to 2000 unravelled, igniting the Al-Aqsa intifada. | Sin embargo, la calma relativa de 1993 a 2000 se deshizo, y dio lugar a la intifada de Al-Aqsa. | 
| Relations with Küng slowly and silently unravelled, a progressive distancing without head-on clashes. | Hasta las relaciones con Küng se diluyen en una lenta y silenciosa separación interior, un paulatino desapego sin enfrentamientos cruentos. | 
| All is unravelled, of course, in due time, and a very happy ending devised for little Karl. | Todo se aclara, naturalmente, a su debido tiempo, y el pequeño Karl tiene un final muy feliz. | 
| As some secrets have been unravelled during the day everyone will be prepared to comment on these wines ☺ | Como algunos secretos se han desentrañado durante el día todo el mundo estará preparado para comentar sobre estos vinos ☺ | 
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!
