unbalance
- Ejemplos
The conflict of feelings gradually unbalances and requires decisive action. | El conflicto de sentimientos desequilibra gradualmente y requiere una acción decisiva. |
And if it unbalances that it is unbalancing us vibrationally. | Y si provoca un desbalance de eso, nos está desbalanceando vibracionalmente. |
Brothers, the unbalances of soul multiply. | Hermanos, los desequilibrios del alma se multiplican. |
Renunciation overcomes unbalances and reestablishes peace. | La Renuncia vence los desequilibrios y restablece la paz. |
Asaga claims that the massive influx of foreign papa unbalances the local market. | Asaga denuncia que la entrada masiva de papa foránea desequilibra el mercado local. |
Sometimes remorse for sin undermines the constitution and unbalances the mind. | En otros casos el remordimiento por el pecado mina la constitución y desequilibra la mente. |
Here we were voluntarily, to tell you to stop unbalances and disastrous actions. | Aquí nos encontramos voluntariamente, para deciros que basta de desequilibrios y de acciones nefastas. |
Be prepared to withstand the effect of downs and unbalances of your emotional bodies. | Estén preparados para soportar el efecto de las caídas y desequilibrios de sus cuerpos emocionales. |
We learn from history that there have always been unbalances of this sort. | La historia nos enseña que siempre ha habido distonías como éstas. |
The effort unbalances him, however, and he stumbles, inadvertently releasing the arrow. | El esfuerzo le hace balancearse, sin embargo, dando un traspié, libera involuntariamente la flecha. |
Keeping track of unbalances. | Haciendo un seguimiento de los desequilibrios. |
Be prepared to withstand the effect of downs and unbalances of your emotional bodies. | Estad preparados para soportar el efecto de las caídas y el desequilibrio de vuestros cuerpos emocionales. |
The borders of the unbalances are broken, turning impossible the relationship among the creatures. | Se ha roto la frontera de los desequilibrios, haciendo insostenible la convivencia entre las criaturas. |
The future is dark, full of the tragedies and natural cataclysms, unimaginable unbalances, and cruelty without limits. | El futuro es sombrío: Tragedias y cataclismos naturales, desequilibrios inimaginables, crueldad sin límite. |
It is like reaching maturity suddenly, without going through the unbalances and hesitations of the beginning. | Es como acceder a la madurez de golpe, sin pasar por los desequilibrios y vacilaciones del comienzo. |
Most of the unbalances we have seen, they come from imperfections not watched by the spirit. | Todos los desequilibrios que hemos visto, parten de imperfecciones tratadas con negligencia por el espíritu. |
When a rotating body is revolving in its bearings the unbalances cause dynamic forces and noise. | Cuando un cuerpo en rotación está girando en sus cojinetes los desequilibrios causan fuerzas dinámicas y ruidos molestos. |
Detecting unbalances, misalignments, bearing damages or errors of toothing by means of interference frequencies. | Detección de desequilibrios, desajustes, daños en los rodamientos o errores en el dentado mediante frecuencias de interferencia. |
Aid and guide your children, so that they see the unbalances and moral deformations invading the Earth. | Amparad y orientad a vuestros hijos, para que vean los desequilibrios y las deformaciones morales que asolan la Tierra. |
The VIBXPERT II Balancer helps you detect unbalances simply and precisely, and correct them quickly and effectively. | VIBXPERT II Balancer le ayudará a detectar los desequilibrios fácilmente y con precisión y a eliminarlos rápida y eficazmente. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!