tienes cara
- Ejemplos
Oh, tienes cara de la crisis de cocina. | Oh, you have the kitchen crisis face. |
Mira, tienes cara de bebé. | Look, you have a baby face. |
No tienes cara de "no me apetecen gofres". | This is not an "I don't feel like waffles" look. |
No tienes cara de que estuviera bien. | You don't look like it was fine. |
Si de algo sirve, creo que sí tienes cara de Isla. | For whatever it's worth, I think you do look like an Isla. |
No tienes cara de "todo está bien" Addie ¿Que sucede...? | That's not a "nothing's wrong" face, Addie. What's wrong? |
No, no tienes cara de policía. | No, you do not have policeman's face. |
Qué curioso. No tienes cara de Javier. | That's so funny, you don't look like a Javier. |
Mira, tienes cara de bebé. | Look, you have a baby face. |
¿por qué tienes cara pensativa? | Why do you have thinky face? |
No tienes cara de "no pasa nada". | You don't have a "nothing" face. |
No tienes cara de agripada. | You don't look like you got the flu. |
Estoy bien. Tú, no tienes cara de póker. | You, you got no poker face. |
Pero tienes cara de no venir de nuevo. | But from the look on your face, you won't be coming back again. |
Es raro. No tienes cara de heredero. | You know, you don't look like an heir. |
Bueno, para mí tú tienes cara de Pinky. | Well, you, uh... You kind of look like a Pinky to me. |
No tienes cara de científico, Fabrício. | You don't look it, Fabrício. |
No tienes cara de "Mac". | You don't look like a "Mac." |
No tienes cara de Jimmie. | You don't look like a Jimmie. |
Tú que tienes cara de ángel. | You have an angel face, Maisonneuve. |
