A vein throbbed on my temple while I smiled tightly. | Una vena salto en mi sien mientras yo sonreía tensamente. |
Her head throbbed savagely and her swords were gone. | Su cabeza latía salvajemente y sus espadas habían desaparecido. |
The veins on his neck throbbed as he trundled forward. | Las venas de su cuello palpitaban mientras caminaba lentamente hacia delante. |
It has throbbed after a long time. | Se ha latia después de un largo tiempo. |
My head has throbbed all day and I have felt very tired. | Mi cabeza ha latido todo el día y he sentido muy cansada. |
His head throbbed violently, and his back felt even worse. | Su cabeza le dolía con violencia, y el dolor de su espalda era aún peor. |
The disk had now ceased to revolve, but the air still throbbed with its hellish vibration. | Había dejado de girar, pero el aire aún palpitaba con su diabólica vibración. |
His back throbbed with the pain. | Se quejaba en agonía. Su espalda le latía de dolor. |
His shoulders and arms hurt so much! His head throbbed as He walked. | ¡Le dolían tanto sus hombros y brazos! Su cabeza le punzaba al caminar. |
His hallmark was his utter lyricism, it was like his soul throbbed and expressed herself. | Característica importante de él fue su absoluto lirismo, que era como su alma latía y se expresaba. |
A dull pain throbbed in his stomach, a strange discomfort, as if something had been torn away. | Un sordo dolor latía en su estómago, un extraño malestar, como si algo hubiese sido arrancado de allí. |
How can it be possible that when I was studying this sample, cells pulsed and throbbed! | Como es posible que cuando yo estaba estudiando esta muestra, las células palpitaba y latían? |
Extremities that were sunk in the earth beneath which throbbed the subterranean cities that ringed the island. | Extremidades que se hundían en la tierra bajo la que palpitaban las ciudades subterráneas que rodeaban la isla. |
I have to confess that my veins throbbed and my cholesterol rates had fluctuated dangerously as scroll. | Tengo que confesar que mis venas vibraban y los índices de mi colesterol fluctuaban peligrosamente conforme hacía scroll. |
A restless furrow of water streaked down one of the window panes and an inner remorse throbbed ceaselessly in his stomach. | Un surco inquieto de agua marcaba uno de los cristales de la ventana y un remordimiento interno saltaba sin cesar en su estómago. |
The strange, muted clangors and thunder-like rumblings of hidden machinery throbbed in the air, vibrated in the shaken floor. | Se escuchaban latidos extraños y el martilleo de escondida maquinaria que palpitaba en el aire, y hacía temblar el piso. |
The cut on my chest throbbed a lot and I wondered how clean that, once I was at a friend´s house. | El corte en el pecho palpitaba mucho y yo me pregunté como limpiaría aquello, dormía en la cama de otra persona. |
We saw him on Melodía de arrabal, Cuesta abajo, El día que me quieras, El tango en Broadway, Tango Bar, where his tangos throbbed with emotion. | Lo vimos en Melodía de arrabal, Cuesta abajo, El día que me quieras, El tango en Broadway, Tango Bar, donde sus tangos palpitaban de emoción. |
Tens of thousands of people converged on the Mexico city centre, according to La Jornada and AFP. Their lively and combative marches throbbed with music. | Docenas de miles de personas convergieron en el centro del Distrito Federal en marchas animadas y combativas, con el pulso de música acompañando a los manifestantes. |
The silence intensified between the hoots which came from the southern hills; they filled the valley and the hills and the air throbbed with the call. | El silencio se tornaba más intenso entre cada ulular que provenía de los cerros meridionales; estos gritos llenaban el valle y los cerros y el aire vibraba con el llamado. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!