the guernica
- Ejemplos
The Guernica by Picasso painted on a seed. | El Guernica de Picasso pintado en una semilla. |
Discover the most famous paint of the Museum: the Guernica, by Picasso. | Aprecia la obra más famosa del Museo Reina Sofía: el Guernica de Picasso. |
In 1981 the Guernica it came to Spain to lodge definitively at the Reina Sofía Museum in Madrid. | En 1981 el Guernica llegó a España para alojarse definitivamente en el Museo Reina Sofía de Madrid. |
To read it as a translation means to think of the Guernica battle as a (human? | Para entenderla como traducción hay que ver la batalla de Guernica como un texto (¿humano? |
Discover the most famous paint of the Museum: the Guernica, by Picasso. | Apúntate a una visita guiada al Museo Reina Sofía y conoce su obra más famosa: el Guernica, de Picasso. |
The Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofia (MNCARS) of Madrid has renovated the lighting of the Guernica, painted in 1937 by Pablo Picasso. | El Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofia (MNCARS) de Madrid ha renovado la iluminación del Gernika, pintado en 1937 por Pablo Picasso. |
I can assure you that the Guernica Statute is the best framework for creating trust, well-being, development and freedom in the Basque Country. | Puedo asegurarles que el Estatuto de Guernica es el mejor marco para generar confianza, bienestar, desarrollo y libertad en el País Vasco. |
Mr President, ladies and gentlemen, today, 25 October, is the day we in the Basque Country are celebrating the 25th anniversary of the Guernica Statute. | Señor Presidente, Señorías, hoy, 25 de octubre, celebramos en el País Vasco el 25º aniversario del Estatuto de Guernica. |
The canvas, on which the image of the Guernica painting has been previously sketched will be fragmented with numbers corresponding to the passport numbers. | La lona que tendrá previamente bosquejada la imagen del Guernica estará fragmentada por números correspondientes a los números de los pasaportes. |
A tapestry version of the Guernica, a work by a universal Spaniard, Pablo Picasso, hangs outside the entrance to the Security Council Chamber. | Una versión – sobre tapiz- del Guernica, obra de un español universal, Pablo Picasso, flanquea la entrada al Consejo de Seguridad. |
Learn about Basque history in the Guernica Peace Museum, before enjoying the natural beauty of the Urdaibai Biosphere Reserve. | Aprenda sobre la historia vasca en el Museo de la Paz de Guernica, antes de disfrutar de la belleza natural de la Reserva de la Biosfera de Urdaibai. |
Guernica after the bombardment, 1937. Affected by the images of the destruction, Picasso decides to leave the original idea and on May 1 initiates the Guernica. | Guernica después del bombardeo, 1937 Conmovido por las imágenes de la destrucción, Picasso decide abandonar la idea original y el 1 de mayo inicia el Guernica. |
The theme of aerial bombardment, first suggested in the Guernica, became a major theme of Tamayo's throughout the 1940's. | El tema de un bombardeo aéreo, pintado primero que nadie por Picasso en el Guernica, se convirtió en uno de los principales temas de Tamayo a lo largo de la década de los cuarenta. |
This small serie, which focus in the image of the Minotaur as an iconographic figure, will be essential and will be the reference for others works, as it is the Guernica (1937). | Esta pequeña tirada que se centra en la imagen del minotauro como figura iconográfica será clave y servirá de referencia para otra de sus grandes obras, el Guernica (1937). |
The discussion was focused on the diplomatic efforts behind the handing back of the Guernica, collectionism, and the language used by the papacy during the Renaissance. | Una vez concluida la ponencia se abrió el habitual turno de preguntas donde la comunidad del IE inquirió al ponente sobre los esfuerzos diplomáticos detrás de la devolución del Guernica, el coleccionismo y el lenguaje utilizado por el papado durante el renacimiento. |
All the villages around were bombed with the same intensity as the town itself, and at Mugica, a little group of houses at the head of the Guernica inlet, the population was machine-gunned for 15 minutes. | Todos los pueblos de por aquí fueron bombardeados con la misma intensidad que Gernika, y en Múgica, un pequeño grupo de casas situadas a la entrada de Gernika, la población fue ametrallada durante 15 minutos. |
It was a year of relevant economic developments, such as the end of the oil crisis, and a key date for Spanish politics, due to 23F (23 February), and for culture, with the return of the Guernica to our country. | Fue año de acontecimientos económicos de relevancia como el final de la crisis del petróleo, o fecha clave para la política en España con el 23F y la cultura con el regreso del Guernica a nuestro país. |
Valentín Roma, the curator of the exhibition and of the Catalan pavilion at the last Venice Biennale, has chosen pieces by Antonio Saura that reinterpret Goya's paintings, or by the Equipo Crónica, which reconstruct the Guernica through their particular critical humour. | Valentín Roma, comisario de la muestra y del pabellón catalán en la última Bienal de Venecia, ha apostado por piezas de Antonio Saura, que reinterpretan la pintura de Goya, o del Equipo Crónica, que reconstruyen con su particular humor crítico el Guernica. |
A cultural event will shine in Spain above the rest in this year 2017, which has just begun: the exhibition on the 80 years of the appearance of the Guernica by Pablo Picasso in the Spanish pavilion of the International Exhibition in Paris in 1937. | Un acontecimiento cultural brillará en España por encima del resto en este año 2017 que acaba de empezar: la exposición sobre los 80 años de la aparición del Guernica de Pablo Picasso en el pabellón español de la Exposición Internacional de París en 1937. |
It is, therefore, more necessary today than ever to proclaim the validity of the Guernica Statute and to this end I would call on the Presidency of the European Parliament to send our congratulations to the Presidency of the Basque Parliament on the occasion of this anniversary. | Por lo tanto, hoy es más necesario que nunca reivindicar la validez del Estatuto de Guernica y, por ello, pido a la Presidencia del Parlamento Europeo que envíe a la Presidencia del Parlamento Vasco una felicitación con motivo de este aniversario. |
