te da miedo

¿Quieres decirme que la misión no te da miedo?
You mean tell me mission does not scare you?
Yo, yo sé que no te da miedo, pero...
I I know it's not scary for you, but...
¿Por qué te da miedo que vea tus gafas?
Why are you afraid for me to see your glasses?
¿No te da miedo dejar entrar gente así como así?
Ain't you scared of letting in people, just like that?
Y eso te da miedo porque tú también quieres cambiar.
And that's scary for you because you want to change too.
Y ahora te da miedo que se deshaga de ti.
And now it scares you to rid yourself of it.
¡Sé que también te da miedo, pero no puedes renunciar!
I know you're scared, too, but you can't give up!
¿Y cómo viajas por el espacio si te da miedo?
So how do you travel through space if it scares you?
¿No te da miedo, ya sabes, vivir por tu cuenta?
Aren't you like scared of, you know, living on your own?
¿Por qué te da miedo cometer un error?
And why are you so afraid of making a mistake?
Lo dices en voz alta y te da miedo, ¿no?
You say that out loud, and you're already scared, right?
Pero tengo una enfermedad y te da miedo.
But I have a disease and that scares you.
¿Por qué te da miedo abrir una puerta?
Why you should be afraid to open a door?
No sabes qué significa, pero te da miedo.
You don't know what it means but it frightens you.
¿Por qué te da miedo dejar que te lleve?
Why are you so afraid to let me lead you?
Te los pones si te da miedo, ¿está bien?
You put them on if you feel scared, okay?
Turk, ¿por qué te da miedo quererme?
Turk, why are you so afraid of loving me?
Sí, pero ¿no te da miedo no poder parar?
Yeah, but aren't you scared you won't be able to stop?
Dime, ¿te da miedo competir en la carrera?
So, are you scared to ride in the race?
Sí, pero estás asustada porque esto es real, y te da miedo.
Yeah, but you're scared 'cause this is real, and it scares you.
Palabra del día
amable