take it out

Your provider will take it out after 1 to 3 days.
Su proveedor lo quitará después de 1 a 3 días.
This idea of sin–please take it out of your mind.
Esta idea del pecado, por favor, sacadla de vuestra mente.
What's he gonna do, take it out of your wages?
¿Qué va a hacer, quitártelo de tu salario?
And now I can take it out of the cage.
Y ahora lo puedo sacar de la jaula.
Yeah, but why take it out on the delivery boy?
Sí, ¿pero por qué tomarla con el repartidor?
And since he can't take it out on her...
Y ya que él no puede desquitarse con ella...
Finally, add turkey and take it out from heat.
Por último, añade el pavo y retíralo del fuego.
All that rage, but why take it out on the wrong guy?
Toda esa rabia, pero ¿por qué desquitarse con el tipo equivocado?
Still, you really shouldn't take it out on her.
sin embargo, que en realidad no debería desquitarse con ella.
And of course he has to take it out on someone.
Y por supuesto tiene que tomarla con alguien.
I had to take it out of my, um... something.
He tenido que sacarla de mi... eh... algo.
Did you have any reason to take it out of your pocket?
¿Tuviste alguna razón para sacarlo de tu bolsillo?
And you can take it out on me all you want, Eric.
Y puedes desquitarte conmigo todo lo que quieras, Eric.
When the bell rings, take it out of the oven.
Cuando suene la campana, sácalo del horno.
You tried to take it out of his desk last week, not Abigail.
La semana pasada intentaste sacarla de su escritorio, no Abigail.
You don't have to take it out on the wrong person.
No tiene que desquitarse con la persona equivocada.
If you have money in your account, you can take it out.
Si tiene dinero en su cuenta, puede retirarlo.
They had to hire an army to take it out.
Hubo que contratar a un ejército para sacarlos.
Pop the balloon and take it out, leaving the shell.
Revienta el globo y sácalo, dejando una costra.
Maybe after the party we can take it out for a spin.
Después de la fiesta podríamos sacarlo y dar una vuelta.
Palabra del día
la capa