Placas que pueden ser sufragadas igual por un pariente, o un sindicato. | Plates that can be paid equally by a relative, or a union. |
Las costas fueron sufragadas por el Estado en concepto de asistencia jurídica gratuita. | The costs were covered by the State as free legal aid. |
Varias Misas fueron sufragadas por su alma. | Many Masses and suffrages were offered for his soul. |
Estas prestaciones deben ser sufragadas por el empleador que recibe a los trabajadores. | These benefits must all be provided by the employer who receives the workers. |
Todas esas necesidades pueden ser sufragadas con cargo al saldo no comprometido de las consignaciones. | All of these requirements can be met from within the unencumbered balance of appropriations. |
Esas prestaciones serán facilitadas y sufragadas por la institución del lugar de residencia. | Such benefits shall be provided by and at the expense of the institution of the place of residence. |
Las primeras instalaciones con que contó fueron sufragadas con dinero recaudado en todo el pueblo de Laxe. | The first installations that were covered with money was raised around the town of Laxe. |
Las deudas de los presos son sufragadas con dinero del erario público y de donaciones de benefactores. | The prisoners' debts are paid out of the public purse and donations from benefactors. |
Este tipo de prestaciones familiares están sufragadas por contribuciones de los beneficiarios y de los empleadores. | Family Allowance benefits are funded by personal contributions and employer contributions. |
La fuerza de trabajo del ACNUR está constituida por varias categorías sufragadas mediante diversas modalidades presupuestarias. | UNHCR's workforce is made up of a range of categories that are covered by various budgetary modalities. |
La fuerza de trabajo del ACNUR está constituida por diversas categorías sufragadas mediante diversas modalidades presupuestarias. | The UNHCR workforce is made up of a range of categories that are covered by various budgetary modalities. |
El personal del ACNUR está constituido por varias categorías sufragadas mediante diversas categorías presupuestarias. | The categories workforce is made up of a range of categories that are covered by various budgetary categories. |
Los gastos de apoyo a los programas se recuperan imputándolos a las actividades sufragadas con cargo a contribuciones para fines especiales. | Programme support costs are recovered through the application of a charge against activities funded from special-purpose contributions. |
El procedimiento arbitral será fijado por los árbitros y las costas del arbitraje serán sufragadas por las Partes. | The procedures for the arbitration shall be fixed by the arbitrators, and each Party shall bear its own expenses. |
Playa Girón, marcó en 1961 la derrota de las fuerzas mercenarias sufragadas por Estados Unidos quienes invadieron Cuba por esa zona. | Giron Beach (Playa Girón), in 1961, marked the defeat of the mercenary troops paid by the United States who invaded Cuba here. |
El procedimiento arbitral será fijado por los árbitros y las costas del arbitraje serán sufragadas por las partes en la proporción que fijen los árbitros. | The procedures for the arbitration shall be fixed by the arbitrators, and each party shall bear its own expenses. |
El procedimiento arbitral será fijado por los árbitros y las costas del arbitraje serán sufragadas por las Partes en la proporción que fijen los árbitros. | The procedures for the arbitration shall be fixed by the arbitrators, and each party shall bear its own expenses. |
Las devoluciones se realizarán por vía aérea, con excepciones por vía marítima cuando proceda, y serán sufragadas por el país que envía. | Returns will be made by air, or as an exception where appropriate by sea, and the cost will be borne by the sending country. |
Además, según informaciones recibidas, en algunos países todos los gastos médicos, con excepción de los controles generales o las emergencias, deben ser sufragadas por los detenidos. | Also, it was reported that in some countries all medical expenses apart from general check-ups or emergency interventions must be borne by the detainees. |
Las obras de esta infraestructura son sufragadas por el Gobierno central, que se encarga de la construcción de los tramos que transcurren por Bizkaia y Araba. | The works for this infrastructure are paid for by the central Government, which is in charge of building the sections that pass through Biscay and Alava. |
