stalemate

Negotiations with the Ministry of Education are in a stalemate.
Las negociaciones con el Ministerio de Educación están en punto muerto.
There is not a stalemate between you and the world.
No hay punto muerto entre ustedes y el mundo.
In Palestine, there is political stalemate and a desperate humanitarian situation.
En Palestina, hay un estancamiento político y una situación humanitaria desesperada.
Yes, well, we had to break the stalemate somehow.
Sí, bueno, tenemos que romper el impasse de alguna manera.
They are using this strategic stalemate to manipulate both Tripoli and Benghazi.
Están utilizando este estancamiento estratégico para manipular tanto Trípoli y Benghasi.
The second stage may be termed one of strategic stalemate.
La segunda etapa puede ser denominada de equilibrio estratégico.
They take three weeks, and come back with a stalemate.
Tardan tres semanas, y llegan a un callejón sin salida.
It'll be a stalemate, we don't have to throw anyone off.
Esto será un empate, no tenemos que tirar a nadie.
The stalemate in the Conference on Disarmament in Geneva was regrettable.
El estancamiento en la Conferencia de Desarme de Ginebra es lamentable.
Find how a stalemate could happen in ten moves.
Buscar cómo un punto muerto que podría suceder en diez movimientos.
The Korean War was fought to a stalemate.
La Guerra de Corea se libró a un punto muerto.
The one who broke the stalemate was Her Highness, the princess.
La que rompió el impase fue Su Majestad, la princesa.
With the withdrawal of Austria from the war, stalemate ensued.
Con la retirada de Austria de la guerra sobrevino un estancamiento.
But the stalemate of a near-century must be resolved.
Pero el impase de un siglo precisa ser resuelto.
After a five month stalemate, the Pope backed off.
Después de cinco meses de estancamiento, el Papa se retractó.
It is an important opportunity to end the current stalemate.
Se trata de una importante oportunidad para poner fin al estancamiento actual.
The Conference on Disarmament continues to face a stalemate.
La Conferencia de Desarme sigue en un punto muerto.
Here we encounter a real impasse, a true stalemate.
Aquí nos encontramos con un auténtico impasse, un verdadero punto muerto.
The way out of this stalemate is to invest in institutions.
La forma de superar este punto muerto es invertir en instituciones.
They have contributed to the political stalemate in the country.
Han contribuido al estancamiento político del país.
Palabra del día
el guion