sobreseimiento provisional
- Ejemplos
Este asunto no está definitivamente cerrado, en la medida en que el juez dictó orden de sobreseimiento provisional, con las consecuencias jurídicas ya indicadas. | The case is not definitively closed inasmuch as the examining magistrate's decision was to order a temporary stay of proceedings, with the legal consequences already noted. |
Este asunto no está definitivamente cerrado, en la medida en que el juez dictó orden de sobreseimiento provisional, con las consecuencias jurídicas ya dichas. | The case is not definitively closed inasmuch as the examining magistrate's decision was to order a temporary stay of proceedings, with the legal consequences already noted. |
Dos años después, el Juez Luis Edgar Morales Joya decretó un sobreseimiento provisional a favor de Miranda, después de una segunda investigación que determinó que hubo una violación al debido proceso y a sus derechos. | Two years later, Judge Luis Edgar Morales Joya ruled a stay of proceedings in Miranda's favor after a second investigation revealed a violation of due process and of his rights. |
Obran en el expediente ante la Comisión copia de los siguientes documentos de prueba: Auto cabeza de proceso, auto de sobreseimiento provisional, solicitud de revocación del auto de sobreseimiento provisional y confirmación de la sentencia absolutoria. | In the record submitted to the Commission are copies of the following documents: the initial indictment, the provisional stay of proceedings, the application for revocation of the provisional stay of proceedings, and the confirmation of the judgment of dismissal. |
Las acusaciones contra los otros agentes de policía recibieron sobreseimiento provisional. | The charges against the other police officers were provisionally dismissed. |
En caso de revocarse el sobreseimiento provisional, será emitida la orden de deportación del extranjero en la forma que establece la ley. | If the stay of proceedings is revoked, a deportation order is issued, as stipulated by law. |
El 25 de diciembre de 2000, el juez de la causa dictó un auto de sobreseimiento provisional del proceso, confirmado el 7 de marzo de 2006. | On December 25, 2000 the intervening judge ordered the proceedings provisionally closed, decision which was confirmed on March 7, 2006. |
El 9 de enero de 2014, la Corte de Apelaciones de Comayagua notificó el sobreseimiento provisional en el caso de la defensora y los defensores de derechos humanos Berta Cáceres, Tomás Gómez y Aureliano Molina. | On 9 January 2014, the Appeals Court of Comayagua suspended the case against human rights defender Aureliano Molina. |
El Ministro de Gobierno podrá confirmar o revocar el sobreseimiento provisional, dentro de los cinco días siguientes al de recepción del expediente, decidiendo en mérito de lo actuado. | The Minister of the Interior may confirm or revoke the stay of proceedings within five days following receipt of the file, basing the decision on the merits of the case. |
Tras varios meses de investigación que resultó infructuosa, el juez ordenó un sobreseimiento provisional, lo que significa que en todo momento se puede reabrir el sumario si surgen nuevos elementos. | After several months of inquiries which proved fruitless, the examining magistrate ordered a temporary stay of proceedings, meaning that the investigation may be reopened at any time if new information comes to light. |
El 9 de enero de 2014, la Corte de Apelaciones de Comayagua notificó el sobreseimiento provisional en el caso de la defensora y los defensores de derechos humanos Berta Cáceres, Tomás Gómez y Aureliano Molina. | On 9 January 2014, the Appeals Court of Comayagua provisionally suspended the case against human rights defenders Ms Berta Cáceres and Messrs Tomás Gómezand Aureliano Molina. |
El juez de la causa dictó el sobreseimiento provisional del proceso en contra del señor Tibi, decisión confirmada por la Corte Superior de Justicia de Guayaquil el 14 de enero de 1998. | The judge hearing the case ordered the provisional dismissal of the case against Mr. Tibi, which decision was confirmed by the Superior Court of Justice of Guayaquil on January 14, 1998. |
Recién en 1996 en los juicios por conversión de bienes y enriquecimiento ilícito el Presidente de la Corte Superior, al momento de resolver, dictó a favor del peticionario auto de sobreseimiento provisional y dispuso su libertad. | In 1996, in the trials for conversion of assets and illicit enrichment, the President of the Superior Court, when ruling, provisionally dismissed the charges against the petitioner and ordered his release. |
Agregó que no existe un proceso pendiente, ya que el Tribunal Superior de Guayaquil confirmó el sobreseimiento provisional del proceso y de los sindicados, ordenando la liberación del señor Tibi. | The Commission added that there are no proceedings pending because the Superior Court of Guayaquil confirmed the provisional dismissal of the proceeding and the provisional acquittal of the accused, and ordered the release of Mr. Tibi. |
El 5 de septiembre de 2001, la Sexta Sala de la Corte Superior, que por ley debe examinar el sobreseimiento de los cargos de instancias inferiores, dictó el sobreseimiento provisional del proceso y del sindicado. | On September 5, 2001, the Sixth Chamber of the Superior Court, which, by law, must review the dismissal of charges issued by a lower court, issued a provisional dismissal of the charges and of the defendant. |
En caso de confirmarse el sobreseimiento provisional, éste se convertirá en definitivo, en cuya virtud será dispuesta la inmediata libertad del extranjero detenido, quien podrá ejercer a plenitud sus derechos y la acción de daños y perjuicios a que hubiere lugar. | Confirmation of the stay of proceedings converts it to a definitive dismissal, in which case the detained foreigner is immediately released and may fully exercise his or her rights, including the right to sue for damages. |
El peticionario señala, además, que el sobreseimiento provisional de los soldados del Batallón Atlacatl resulta fuera de toda lógica jurídica, pues los soldados que acompañaban a César Vielman Joya Martínez eran autores inmediatos de las detenciones arbitrarias, lesiones y homicidios. | The petitioner indicates, furthermore, that the temporary stay of proceedings in regard to the soldiers of the Atlacatl Battalion is totally lacking in legal logic, since the soldiers who accompanied César Vielman Joya Martínez were direct perpetrators of the arbitrary arrests, injuries, and homicides. |
Las últimas diligencias fueron dictadas con fecha del 4 de abril de 2000 y desde entonces el Juez de la causa únicamente volvió a actuar para dictar un auto de sobreseimiento provisional del proceso con fecha de 25 de diciembre de 2005 confirmado el 7 de marzo de 2006. | The last proceedings took place on April 4, 2000, and since that date the case judge has only moved to issue a stay of proceedings dated December 25, 2005 which was confirmed on march 7, 2006. |
Agregan también que contra la sentencia que confirmó el sobreseimiento provisional no cabía recurso alguno, que el señor Tibi interpuso dos recursos de amparo de libertad los cuales fueron rechazados, y que el señor Tibi no estaba obligado a presentar el recurso de habeas corpus. | They also added that no appeal is admissible against the judgment that confirmed the provisional dismissal; that Mr. Tibi filed for two writs of amparo, which were rejected; and that Mr. Tibi was not required to apply for a writ of habeas corpus. |
