si le doy

Popularity
500+ learners.
¿Te parece mejor si le doy 50?
Do you think I should make it a 50?
¿Qué tal si le doy uno de mis tres centavos?
What if I gave them one of my three pennies?
No creerán que es Batman si le doy un arañazo.
They won't think it's Batman if I give him a scratch.
¿Qué tal si le doy al bebé una minúscula tobillera?
What if I gave the baby a tiny little anklet?
Bueno, ¿te importa si le doy un giro?
Well, do you mind if I give it a whirl?
¿Te importa si le doy un vistazo a esto?
Do you mind if I steal a look into this?
Y si le doy esa lista, arriesgaré mi negocio.
And if I give you that list, I risk my business.
Quizá se sienta mejor si le doy un poco de luz.
Maybe you'll feel better if I give you a little light.
¿Qué me das si le doy a ese coche?
What'll you give me if I hit that car?
Señor, ¿le parece bien si le doy las buenas noches?
Sir, is it all right if I say good night?
¿Sabes lo que pasará si le doy nombres?
You know what happens if I give them names?
Y si le doy esa lista, arriesgaré mi negocio.
And if I give you that list, I risk my business.
¿Y si le doy mi palabra de que eso no ocurriría?
What if I gave you my word that would never happen?
¿Sabéis qué me pasará si le doy uno?
You know what'll happen if I give her one?
¿Le importa si le doy a los postquemadores, señor?
Do you mind if I kick in the afterburners Sir?
¿Le importa si le doy un consejo personal?
You mind if I give you a little personal advice?
¿Le importa si le doy un poco de agua?
You mind if I give him some water?
¿Qué tal si le doy 3 chelines... y olvidamos el nombre?
What do you say to three shillings, and we forget the name?
¿Le importaría si le doy el informe a usted?
Would you mind if I left the informing to you?
¿Me vas a respaldar si le doy el dinero?
Are you gonna back me up if I give her that money?
Palabra del día
fresco