shot out of

Popularity
500+ learners.
It will feel like being shot out of a cannon.
Se sentirá como ser lanzado de un cañón.
If they had, they would have been shot out of the sky.
Si lo hubieran hecho, habrían sido repelidos desde el cielo.
Exhausted prisoners who fell by the way were shot out of hand.
Los prisioneros exhaustos que se desmayaban por el camino eran ejecutados.
Something shot out of the darkness and struck Ryoken in the side of the face.
Algo surgió de la oscuridad y golpeó a Ryoken en un lado de su cara.
A ray of Ki suddenly shot out of his outstretched hand, which Gohan tried to avoid.
Un rayo de Ki salió disparado de su mano extendida, que Gohan trató de evitar.
And we have to pull our best shot out of the bag to return his serve.
Y debemos dar lo mejor de nosotros para retribuir tal servicio.
All found guilty of such acts were invariably shot out of hand for their misdeeds.
Los culpables de tales actos siempre fueron fusilados en los lugares de sus crímenes.
The cycle shot out of the hangar like a dart, rocking through the jet wake of the skimmer.
El disparo del ciclo fuera del hangar como un dardo, meciendo por el chorro despierta del skimmer.
From the United Kingdom I instantly shot out of my body, but I was not above myself.
Instantáneamente salí disparado de mi cuerpo, pero no estaba por encima de mí.
This symbolizes how we can be shot out of all judgment against us during this month.
Esto simboliza la manera en que se puede disparar de todo el juicio en contra de nosotros durante este mes.
This is a flying robot I just shot out of the sky after it delivered a package to my house.
Un robot volador al que he disparado después de mandar un paquete a mi casa.
The verdict particularly emphasizes the fact that prisoners of war, too exhausted to work, were shot out of hand.
El veredicto destaca especialmente el hecho de que los prisioneros de guerra, demasiado agotados para trabajar, fueron ejecutados sumariamente.
This is a flying robot I just shot out of the sky after it delivered a package to my house.
Un robot volador que bajé de un disparo luego de que dejó una caja en mi casa.
They have discovered huge, billowing columns of cold gas being shot out of the centre of the Sculptor Galaxy into space.
Han descubierto enormes, columnas hinchadas de gas frío que están siendo expulsadas del centro de la galaxia Sculptor hacia el espacio.
Camera makes photos with the speed of 10 shots per second and automatically pics the best shot out of the taken ones.
Cámara tiene capacidad de captar hasta 10 imágenes por segundo y automáticamente ofrece almacenar las mejores de ellas.
The alarm on the blood pressure machine was the last thing I heard before it felt like I shot out of myself.
La alarma en la máquina de la presión arterial fue lo último que oí antes de salir disparada fuera de mí.
At that time, I shot out of my body like a roaring train straight up not stopping to ponder my body down below.
En ese momento me disparé fuera de mi cuerpo como un tren veloz hacia arriba, sin detenerme a ver mi cuerpo allá abajo.
Everyone had been told that the September 11 attacks were a shot out of the blue--unprovoked, unexpected, impossible to prevent or predict.
A todos nos dijeron que los ataques del 11 de septiembre ocurrieron sin advertencia, que fueron inesperados e imposibles de predecir o prevenir.
In that moment, I shot out of that tunnel, and soared through the universe.
En ese momento me lancé fuera del túnel y volé a través del universo y escuché el sonido de un golpe y llegué de vuelta a mi cuerpo.
The TV's broke and the refrigerator's tipped over and Bernie's parts are strewn across the living room like she's been shot out of a cannon.
El televisor está roto, la nevera inclinada y las partes de Bernie esparcidas por toda la sala de estar como si la hubieran disparado con un cañón.
Palabra del día
fresco