menoscaben
Presente de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbomenoscabar.

menoscabar

Estamos garantizando que se modifique el modelo financiero y que no se menoscaben los sistemas sanitarios nacionales, mientras, al mismo tiempo, nos aseguramos de que los pacientes cuenten con mejores oportunidades de recibir tratamiento en otros países de la UE.
We are ensuring that the financing model is changed and that the national health systems are not undermined, while, at the same time, making sure that patients get better opportunities to be treated in other EU countries.
La Comisión adoptará normas que regulen la utilización de fotografías en color u otras ilustraciones para describir y explicar las consecuencias sobre la salud que tiene el hábito de fumar, a fin de velar por que no se menoscaben las disposiciones del mercado interior.
The rules for the use of colour photographs or other illustrations to depict and explain the health consequences of smoking shall be adopted by the Commission with a view to ensuring that internal market provisions are not undermined.
En particular, informen de las medidas adoptadas por el Estado parte para evitar que se menoscaben de hecho los derechos reconocidos a los indígenas en la Ley de derechos de los pueblos indígenas al aplicar otras leyes como la Ley de explotación minera de 1995.
In particular, please provide information on the measures adopted by the State party to ensure that the rights recognized to indigenous peoples by the IPRA are not de facto undermined by the implementation of other laws, such as the 1995 Mining Act.
Sin embargo, se requiere cautela para garantizar que las NIA no se menoscaben por los cambios introducidos.
But care is necessary to ensure that the ISAs are not undermined by country changes.
La dignidad nacional no tiene nada que ver con eso, ni necesita que se menoscaben los derechos presupuestarios del Parlamento.
That has nothing whatever to do with national dignity, which does not require an attack on Parliament’s budgetary rights.
Debe prestarse especial atención a que no se menoscaben los sistemas nacionales de fijación de los salarios ni la libertad de las partes implicadas.
Particular care should be taken not to undermine national systems of wage setting or the freedom of the parties involved.
Sin embargo, deben velar por que la independencia y la imparcialidad de las actividades humanitarias no se menoscaben por causa de su asociación con el proceso político.
However, it needs to be ensured that the independence and impartiality of humanitarian activities is not compromised by their association with the political process.
El respeto mutuo se puede lograr mediante la celebración de reuniones y examinando los problemas de tal manera que no se menoscaben las posiciones correspondientes de Gibraltar y España.
Mutual respect might be achieved by holding a meeting and discussing the issues which did not undermine the respective positions of Gibraltar and Spain.
La liberalización comercial puede traer muchas bondades, pero previamente se deben tomar precauciones para asegurar que por un afán de desregular el comercio no se menoscaben los derechos de los productores nacionales.
There are many advantages to trade liberalization, but measures must be taken to ensure that enthusiasm for deregulating trade does not impair the rights of local producers.
Estima que el Consejo debe tener en cuenta los cambios que se han producido en el medio internacional, o se arriesgará a que se menoscaben el efecto y la credibilidad de sus decisiones.
It believed that the Council should take account of the changes in the international environment or risk diminishing the impact and credibility of its decisions.
El plan de acción internacional tendrá por finalidad luchar contra la pesca ilegal, no reglamentada y no registrada de tal manera que no se menoscaben los esfuerzos de las autoridades nacionales y regionales de conservación y ordenación de las poblaciones de peces.
The purpose of the international plan of action will be to combat IUU fishing so that efforts by national and regional authorities to conserve and manage fish stocks will not be undermined.
En consecuencia, la CFA sugiere que, en los procedimientos, no se menoscaben, sin el consentimiento del prestamista garantizado, los derechos de éste, incluido su derecho a presentar un recurso, con respecto a su garantía prendaria o al valor de esa garantía.
Thus, CFA suggests that the Procedures should not, without the secured lender's consent, impair either the secured lender's rights and remedies in its collateral or the value of the collateral.
El Código Civil dispone que todas las personas tienen derecho al disfrute de los ríos públicos para fines corrientes en la medida en que no se cause perjuicio a la sociedad ni se menoscaben los derechos de los propietarios.
Pursuant to the Civil Law, everybody shall be entitled to the every day's use of the public rivers as long as it does not cause harm to the society and does not interfere with the rights of the landowner.
No obstante, un aspecto muy importante para nosotros -y quiero decirlo con toda claridad- es que el Parlamento no está dispuesto a aceptar que se menoscaben de ningún modo las competencias legislativas que le corresponden en su calidad de único órgano elegido directamente por los ciudadanos y ciudadanas.
Let me say, though, and say quite emphatically, something to which we attach the highest importance: that if Parliament's legislative authority, given to it alone directly by the citizens who elected it, is restricted, Parliament will not take it lying down.
Palabra del día
el acertijo