menoscaba
menoscabar
Generalmente, se protege el interés público en este sentido y no se menoscaba la libertad de asociación. | Generally, the public interest is served in this regard and there is no undermining of the freedom of association. |
No se menoscaba la función ejecutiva del representante especial si las líneas demarcadoras de la responsabilidad entre el representante especial y el comandante de la fuerza se trazan claramente desde el comienzo. | The executive role of the special representative is not undermined if the lines of responsibility and accountability between the special representative and force commander are clear from the start. |
No solo se pisotean sus derechos humanos, sino que además se menoscaba su dignidad. | Not only are their human rights flouted but their dignity is undermined. |
Esto no es deseable ya que hace que la película terminada sea desigual y la calidad se menoscaba. | This is undesirable as it makes the finished film uneven and impairs quality. |
Sin embargo, durante la crisis económica actual, vemos cómo se menoscaba la solidaridad europea. | Yet in the current economic crisis, there are signs that European solidarity is being undermined. |
Se pierden vidas humanas, se destruyen los medios de vida y se menoscaba el patrimonio cultural. | People are losing their lives, livelihoods are being destroyed and cultural heritage damaged. |
En ese caso, se menoscaba la competencia, perjudicando tanto a los consumidores como a las empresas privadas. | In that case, competition is distorted, to the disadvantage both of consumers and of private companies. |
Es decir, nuestro sentido histórico de continuidad, de expansión física, se menoscaba y se divide en fractales. | That is, our historical sense of continuum, of physical expanse, is being eroded and broken-up into fractals. |
Con el menoscabo del pensamiento de la verdad se menoscaba también el pensamiento de la realidad. | With the loss of the idea of truth comes the loss of the idea of reality. |
Cuando se reduce tanto una institución, se menoscaba su autoridad de tal forma que se podría hablar de injerencia política. | Leaving the institution so seriously depleted diminished its authority to an extent that qualified as political interference. |
En ciertos párrafos de la resolución se menoscaba la soberanía de su país y su derecho a disponer libremente de sus recursos naturales. | Certain paragraphs of the resolution impaired the sovereignty of his country and its right to dispose freely of its natural resources. |
Su salud se resiente, su utilidad se menoscaba, y con su ejemplo desprestigian la reforma alimenticia, en vez de favorecerla. | Their health suffers, their usefulness is impaired, and their example tells against rather than in favor of reform in diet. |
Lo mismo se aplica en caso de publicación incompleta de informaciones verdaderas si con ello se menoscaba el honor, la dignidad o la reputación comercial de una persona. | The same procedure applies to the partial publication of factual information if this tarnishes the honour, dignity or business reputation of individuals. |
Si bien convenimos con este mandato para las negociaciones sobre un tratado, Bélgica destaca que de ninguna manera se menoscaba la importancia que concedemos a otros temas igualmente. | While agreeing to such a mandate for negotiation of an FMCT, Belgium underlines that this in no way undermines the importance we attach to other subjects as well. |
Sin la verdad sobre el hombre, inscrita en su corazón por el Creador, se menoscaba la libertad y el amor, la justicia pierde el fundamento de su ejercicio. | Without the truth about man inscribed by the Creator in the human heart, freedom and love become debased, and justice loses the ground of its exercise. |
Al impedir que los gobiernos movilicen recursos, se menoscaba la capacidad estatal y, por ende, la aptitud de los Estados para cumplir con sus obligaciones para con los derechos humanos. | By preventing governments from mobilising resources, such behaviour has the ultimate effect of impairing state capacity, and by extension the ability of states to meet their human rights obligations. |
Los gobiernos están utilizando las circunstancias actuales para justificar esas medidas y han aplicado esas leyes de forma que se menoscaba el respeto de las garantías legales y el estado de derecho. | Governments are using the present circumstances to justify these practices. These laws are being used in a manner that has further eroded due process and the rule of law. |
Con el régimen que propone se crean condiciones de distorsión de la competencia, con lo que se menoscaba el objetivo de seguridad en la carretera y no se contribuye al fomento de la calidad de los servicios. | The system it proposes will create conditions of unfair competition, jeopardising the objective of road safety and not helping to encourage quality of service. |
Todo esto expone a la sociedad al riesgo de totalitarismos políticos e ideológicos, que enfatizan el poder público, mientras se menoscaba y coarta la libertad de conciencia, de pensamiento y de religión, como si fueran rivales. | All this exposes society to the risk of forms of political and ideological totalitarianism which emphasize public power while demeaning and restricting freedom of conscience, thought and religion as potential competitors. |
Segundo, la condición previa y la base para todas las medidas de fomento de la confianza es el mejoramiento del entorno internacional, el mantenimiento del equilibrio estratégico internacional y la garantía de que no se menoscaba la seguridad de todos los países. | Secondly, the precondition and basis of any confidence-building measure is the improvement of the international environment, the preservation of international strategic balance, and ensuring undiminished security for all countries. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!