ocupar
El Relator Especial señaló que no era cierto que no se hubiera ocupado de la cuestión de la ilicitud. | The Special Rapporteur pointed out that it was not true that he had not dealt with the question of illegality. |
La primera podría utilizarse, entre otras cosas, para iniciar una investigación sobre un producto del que no se hubiera ocupado la investigación original (por ejemplo, utilizando una definición del producto diferente o siendo este originario de países no sujetos a medidas). | The former may, inter alia, be used to launch an investigation into a product which was not investigated in the original investigation (for example by using a different product definition or originating in countries not subject to measures). |
¿Quién se hubiera ocupado de los negocios en Jamnagar? | Who would have taken care of business at Jamnagar? |
Sin mí, él no se hubiera ocupado jamás de estas cosas. | Without me, he would never have got involved in this. |
Eso no habría pasado si él se hubiera ocupado de sus propios asuntos. | That wouldn't have happened if he had minded his own business. |
Shigetoshi celebraría su memoria una vez que se hubiera ocupado de su muerte. | Shigetoshi would celebrate their memory once their deaths had been secured. |
¿Quién se hubiera ocupado de guiarlos en la vida? | Who would have given them advice? |
Porque ¿quién se hubiera ocupado de criar, vestir y educar a los hijos de no ser la familia? | If there had been no family, who would have fed, clothed and brought up the children? |
La Delegación agradeció a la Oficina Internacional que se hubiera ocupado de esta cuestión mediante un programa previsor y detallado. | The Delegation thanked the International Bureau for having taken up this matter through a program which was both forward looking and detailed. |
La fecha exacta del discurso no se encuentra en la prueba, pero su contenido demuestra claramente que se dio algún tiempo después de que se hubiera ocupado Polonia. | The exact date of the speech does not appear in the exhibit, but its contents plainly show that it was delivered some time after Poland had been overrun. |
EE.UU. lamentó que la CdP 9 no se hubiera ocupado de manera total de los arreglos institucionales y dijo que la necesidad de abordarlos en la CdP 10 hará que se le reste atención a la implementación. | The EU lamented that COP 9 did not fully address institutional arrangements and that the need to address these at COP 10 will deter from attention to implementation. |
