Resultados posibles:
compensaran
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbocompensar.
compensarán
Futuro para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbocompensar.

compensar

Los costes de comunicación y transporte se compensarán con arreglo a las normas vigentes.
Communication and transport costs shall be compensated in accordance with the rules in force.
Solamente se compensará el nivel de categoría/estatus (no se compensarán los puntos obtenidos con una cadena hotelera de la competencia).
Only elite tier/status level will be matched (competing hotel chain's point levels will not be matched).
Las horas extraordinarias se compensarán siempre con una prima, que se recomienda que no sea inferior al 125% del salario habitual.
Overtime hours shall always becompensated at a premium rate, which is recommended to be not less than 125% of the regular rate of pay.
Las pérdidas no realizadas imputadas a la cuenta de pérdidas y ganancias no se compensarán en ejercicios posteriores con las ganancias no realizadas.
The original option premium amount shall be adjusted on the basis of unrealised losses taken to the profit and loss account at year end.
Las necesidades en la sección 35, Contribuciones del personal, se compensarán con la suma correspondiente en la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal.
The amount under section 35 (Staff assessment) would be offset by an equivalent amount under income section 1 (Income from staff assessment).
Pero Tonner cree que las cosas se compensarán a medida que aumente la demanda de plástico reciclable de buena calidad, y predice un aumento en las oportunidades de reciclar plástico en Suiza.
But Tonner believes things will balance out as the demand for good quality recyclable plastic increases, and predicts an increase in opportunities to recycle plastic in Switzerland.
Las horas extraordinarias serán voluntarias y no podrán exceder las 12 horas semanales, no se podrán establecer de manera normalizada y se compensarán siempre con una prima.
Overtime shall be voluntary, shall not exceed 12 hours per week, shall not be demanded on a regular basis and shall always be compensated at a premium rate.
Los cheques que usted extienda se compensarán antes, aumentando el riesgo de que alguno de ellos sea incobrable si no hay saldo suficiente en la cuenta en el momento que lo extienda.
Checks you write will clear sooner, increasing the risk that a check will bounce if funds are not in the account when you write the check.
Los importes desembolsados mediante la movilización del Margen para Imprevistos se compensarán enteramente con los márgenes previstos en una o más rúbricas del marco financiero plurianual para el ejercicio en curso o ejercicios futuros.
Amounts made available through the mobilisation of the Contingency Margin shall be fully offset against the margins in one or more MFF headings for the current or future financial years.
Asimismo, las obligaciones recíprocas del participante y de [insértese el nombre del banco central] se compensarán automáticamente, y la parte que deba la suma mayor pagará a la otra la diferencia.
In addition, the mutual obligations of the participant and the [insert name of CB] shall automatically be set off against each other, and the party owing the higher amount shall pay to the other the difference.
Dichos importes se compensarán plenamente con créditos internos dentro de una o varias rúbricas a fin de no alterar los límites máximos totales para el período 2014-2020 y la asignación total por rúbrica o subrúbrica para todo el período.
That amount shall be fully offset against appropriations within and/or between headings in order to leave unchanged the total annual ceilings for the period 2014-2020 and the total allocation per heading or sub-heading over the period.
Asimismo, las obligaciones recíprocas del titular de la cuenta dedicada de efectivo y de [insértese el nombre del banco central] se compensarán automáticamente, y la parte que deba la suma mayor pagará a la otra la diferencia.
In addition, the mutual obligations of the DCA holder and the [insert name of CB] shall automatically be set off against each other, and the party owing the higher amount shall pay to the other the difference.
La diferencia en esta partida obedece a las necesidades de adquisición de equipo fotográfico para las investigaciones especiales que realice la Unidad de Policía Militar de la Fuerza, que se compensarán parcialmente reduciendo las necesidades de honorarios, suministros y servicios de capacitación.
The variance under this heading is attributable to requirements for the acquisition of photographic equipment for special investigations by the Force's Military Police Unit which are partly offset by reduced requirements for training fees, supplies and services.
Si esos dos factores se compensaran, dicho préstamo podría ser considerado de carácter comercial.
If compensated for these two factors, such a loan could be considered commercial.
En septiembre de 2009, ello llevó al G-20 a pedir que un mayor volumen de dichos derivados se compensaran a través de una entidad de contrapartida central (ECC).
This prompted the G-20, in September 2009, to call for more OTC derivatives to be cleared through a central counterparty (CCP).
Podría haberse esperado que la reducción de los ingresos en concepto de impuestos al comercio se compensaran con los ingresos obtenidos de los impuestos a las ventas o los impuestos directos.
One might have expected reduced revenue from trade taxes to be offset with revenue from sales taxes or direct taxes.
En abril de 2006, la Administración volvió a pedir a los Estados Miembros interesados que las contribuciones voluntarias prometidas pendientes de pago se compensaran mediante los montos que se les adeudaban a ellos.
In April 2006, the Administration renewed to the Member States concerned the requests for offsetting outstanding pledged voluntary contributions against the amounts due to them.
La Comisión opina que, si no se compensaran estas pérdidas de alguna manera, su magnitud podría poner en peligro el funcionamiento continuado de las empresas en cuestión.
The Commission takes the view that, were these losses not to be compensated in any way, they might, in the light of their size, jeopardise the continued viability of the companies in question.
El impuesto se compensarán con la Bustiket.
The tax is set off against the Bustiket.
Los gastos presupuestarios no se compensarán con ingresos obtenidos del desarrollo de las zonas.
The budgetary expenditures shall not be subject to income from development of the areas.
Palabra del día
la huella