compensar
Todo lo demás se compensará por sí mismo. | Everything else will even itself out. |
En este caso, se compensará con un 80% del importe de la reserva al propietario. | In this case, 80% of the reservation will be paid to the owner. |
No obstante, esa reducción se compensará en gran parte con un aumento de los recursos necesarios como resultado del ajuste. | That reduction, however, was largely offset by increased requirements resulting from recosting. |
En el mercado libre, la asunción de mayores riesgos se compensará al mismo tiempo con un aumento del rendimiento esperado. | In the open market, the assumption of increased risk will also be compensated by an increase in the expected return. |
Solamente se compensará el nivel de categoría/estatus (no se compensarán los puntos obtenidos con una cadena hotelera de la competencia). | Only elite tier/status level will be matched (competing hotel chain's point levels will not be matched). |
Los demás circuitos (frenos, refrigeración, etc.) podrán estar vacíos; en tal caso, se compensará la masa de los líquidos. | All the other systems (brake, cooling, etc.) may be empty; in this case, the mass of the liquids shall be offset. |
¿Se compensará, como debería ser, la pérdida de ingresos ocasionada por las reducciones arancelarias con aumentos de productividad o mayor empleo en un entorno de comercio liberalizado? | Will the loss of revenue due to tariff reductions be duly compensated for by productivity and employment gains in a liberalized trading environment? |
Se compensará a los contratistas de maquinaria por la pérdida de valor de su maquinaria especializada que no pueda ser utilizada para otros fines. | Machinery contractors shall be compensated for the loss incurred following the loss of value of their specialised machinery, which can not be used for other purposes. |
Si no es posible efectuar la distribución de la ración prevista, la diferencia no se compensará necesariamente en la siguiente distribución (es decir que el suministro retroactivo puede resultar inadecuado). | If distribution of the planned ration is not possible, the shortfall is not necessarily corrected in the following distribution (i.e. retroactive provision may not be appropriate). |
Una disminución en la tasa de interés aumentará el pasivo del plan, sin embargo, esté se compensará parcialmente por el incremento en el retorno de las inversiones de deuda del plan. | A decrease in the bond interest rate will increase the plan liability; however, this will be partially offset by an increase in the return on the plan's debt investments. |
Con el choque entre las antipartículas que forman la antimateria y la materia normal se anularán de golpe los bucles que existían sin generar torsión transversal, pues ésta también se compensará. | With the collision between the antiparticles that make up antimatter and normal matter, the loops that existed without creating transverse torsion will be immediately cancelled out, since the transverse torsion is also compensated for. |
Los condados son libres de decidir la forma en que se compensará a los concesionarios; la LTC y el RTC no tienen disposiciones específicas sobre la forma de aportar la compensación. | The counties are free to determine the manner in which the concessionaires are to be compensated; the CTA and the CTR do not have any particular provisions on how the compensation is to be provided. |
La reducción de los recursos ordinarios del PNUD en este ámbito se compensará con mayor apoyo de otras organizaciones de las Naciones Unidas y un aumento de los recursos del PNUD para la reforma encaminada al logro de la gobernanza democrática, incluida la gobernanza local. | The reduction of UNDP regular resources in this area will be offset by increased support from other United Nations organizations and by increased UNDP resources for governance reform, including local governance. |
La Misión estima que el costo del proyecto se compensará en cierta medida con la reducción adicional de las dietas por misión que se producirá como resultado de las mejoras en el alojamiento proporcionado por la Misión (véase también párr. 34 infra). | The Mission estimates that the cost of the project will be defrayed to some extent by the additional deduction from the mission subsistence allowance that will occur as a result of the Mission-provided improved accommodation facilities (see also para. 34 below). |
Nosotros nos opusimos a la idea de que la financiación de las medidas sobre la carne de bovino se compensara íntegramente por el sector de los cereales. | We, for our part, oppose the idea that the financing of the 'beef and veal' measures must be entirely compensated by the cereals sector. |
En su informe, la relatora especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra las mujeres exigió que se compensara económicamente a las víctimas y se condenara a los culpables. | In her report the UN Special Rapporteur on violence against women demanded financial compensation for the victims and court sentences for the perpetrators. |
La fijación previa en el procedimiento de selección de un precio máximo de compensación basado en un análisis de las estadísticas nacionales garantizaba que no se compensara en exceso a los operadores. | The pre-establishment in the selection procedure of a maximum price for compensation based on national statistical analysis guaranteed the absence of overcompensation of the operators. |
Se expresó la opinión de que resultaría poco práctico que se compensara a los Estados objeto de teleobservación, ya que ello derivaría en costos complementarios y haría que la teleobservación resultara antieconómica para los operadores de satélites. | The view was expressed that it would be impractical for sensed States to be compensated as this would lead to additional costs and make remote sensing uneconomical for satellite operators. |
Consideramos lamentable que el Consejo haya impuesto condiciones al Parlamento con respecto al informe Rothley, siendo una de ellas que el recorte salarial se compensara convirtiendo en no contributivo el sistema de pensiones. | We find it regrettable that the Council should have dictated to Parliament conditions in respect of the Rothley report, one of which was that the cut in salary should be compensated for by the pension scheme being made non-contributory. |
Respecto de los fondos para fines generales, varios representantes observaron que las contribuciones tendrían que aumentar, de modo que se compensara la disminución de los ingresos para fines generales a causa, entre otras cosas, del agotamiento del saldo del fondo. | With regard to general-purpose funds, several representatives observed that the contributions would have to increase so as to offset the decrease in general-purpose income, inter alia, owing to the depletion of the fund balance. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!